Projets
Caravansérail
Mille et un poèmes pour la paix
Qui sommes-nous
Nous contacter
Longue vie à toi
Bibliothèque
Actions
Liens
Galerie de photos
Manifestations

  A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V |

BAKOZODA Narimon
Tadjikistan
En tadjik, traduit en anglais
Poète, dramaturge
????? ?????? ???!

???? 2000


Do not be an instigator, be a creator!
A Children's pathetic antiwar oratorio

Characters in the play

An orphan;
A little orphan;
Matin - a boy without fingers;
Disabled boy - a boy without an arm and a leg;
Chaman - a girl in an invalid chair;
Refugee;
Street boys:

Arbakesh - a boy earning his livelihood at the market place by carrying weights on a hand-cart;
A washer of cars - a boy earning his living by washing cars;
A carrier of bags - a boy earning his living by carrying people's bags,
A street singer;
A street disinfecter - a boy burning up herb that destroy harmful microorganisms making air free from infection;
A teacher of a Children's home;
A mistress;
Voice from the heaven (God);
Motherland;
Shaitan- the devil.

Present days

The oratorio is composed of 31 different-genre verses, some of them are passing through the general scene as episodes.

1. We are living thinking about our Motherland- The children are merrily dancing and singing about their Motherland, about the charms of her nature and about kind people living there.
2. Nightingales. The children divided into two groups are going on playing. Suddenly, a shot was head, then another one. The panic-stricken children are scatting, and the scene get covered with smoke and fire. Armed people in national clothes and people in camouflage form are coming to the scene. "Mother!", "Dead man!", "Do not shoot!", "Help!" the frightened children are crying.

3. A shot.
Voice of an orphan:
A shot's heard suddenly!
The demon of war's appeared,
The devil with him.
Joy's given place to grief,
The native land's turned
The blood of the people.

4. The devil is still alive (voice of Shaitan):

The war looks like a competition of savages,
Despite the war is over, and God is still alive,
While there are you, oh, a credulous person,
There will be living and the devil too!

(Shaitan is passing through the smoke and is singing the first part of his song).

5.
Oh man, I am your everlasting foe!
I am the devil! I'm still in force!
I can play off one brother against another,
And rouse a hatred fire in their souls.

And look, one brother goes against another,
And daughter will oppose the mother
I took their minds into my hands,
And brought discord into their house.
At least, the people lost their heads,
And I am glad to see their troubles.

6. Who's to blame that we are orphans? A newly established orphanage. Inhabitants of this house, orphans are asking a question in perplexity:

Neither ten, nor twenty orphans
There are on the famous Tajik land.
We are over fifty thousands.
Where are our mothers?
Where are our fathers?
Say, oh merciful God?
Why are we orphaned?
Who's to blame for it?

7. Here we are all called orphans.

Everybody who live in this house
Is called orphans.
They all had their own homes,
Where they were born.
During the war
Abdulhakim and two his sisters
Lost their parents.
Now they are here,
They are among the orphans.

8. Who made us orphans?

People take care of the orphans ,
Here is a boiler full of water.
You may drink as much as you want.
There is enough food and fruit in the garden.
We've also been provided with shoes and sugar.
We have a lot of books and pencils ...
But how can I find you, my Mother?
Who'll pat me on the back, oh, father?
Everybody -
Tell, people, for the sake of God,
Who made us orphans?

9. Who's to blame for our being crippled?

Three disabled men - Say, please, all-knowing God (Allah),
What is the destiny? For what?
Who is to blame for our being crippled,
For our destiny? For our childhood?

Matin -
One day I found a toy on my way home,
Which suddenly exploded when I took it,
I don't remember what had happened then,
But coming to myself, I saw my hands,
My, God! There were no fingers there,
Two stumps! What will be further?
Why did my mother shed so bitter tears?
On hearing my groans, the surgeon told me,
"Don't cry, my dear! You'll get iron fingers...
For a while, your brother scratches your hear".
This morning, little sister washed my face,
My mother helped to have the tea
And comb my hair.

Disabled boy -
Matin, thank your lucky stars,
You've only lost your fingers,
But I'm an orphan, I'm an invalid,
What should I do? To where should I go?


10. Our destiny
Chaman - My name's Chaman, please, look at me,
The bullet hit me. How misfortune!
Now both my legs disobey me,
I could have danced! It was my fortune!

This's my first walk, the walk on wheels,
As fate has willed it, I'm in a chair,
Such a strange fate has overtaken me!
I could have danced! I'll never do it!

Tell me, oh God, for what? What have I done?
For what you punish? Which faults
Should be paying for?
Which debts we have from early childhood?

11. Why did I have to leave my own country?

Refugee - Why did I have to leave my own country?
Was it of my own free will or against?
Tell, oh, my God, tell me about?
The river took away my little sister,
My little brother perished in a desert,
We found our home in a foreign country,
That fed us bread, and some nice people,
Of the UN Organization helped us,
At that shocking moment,
I don't like to be called as a refugee since then,
This word is lying heavy on my conscience,
Tell, oh, my God, tell me about?

* * *
Then, You, the Motherland, speak frankly,
For what? Who is to blame that we are crippled?
Who made us orphans, forced to leave the country?

12. Ignorance is to blame for this.

My innocent, my dear native land!
Because of man's ignorance,
You are an orphan.
You are injured owing to the man.
Ignorance makes of him a servant,
Who can't distinguish black and white,
It makes of him a weak-willed fellow,
A dear toy in the arms of the devil.

13. The ignoramus is always wrong

Teacher of an orphanage -
The ignoramus can't never make a choice
Between good deed and evil.
Mistress -
He's always ready for the sake of gold
To implement any will of the devil.
Teacher - It makes no difference for him,
If he tills land or murders people,
It makes no difference for him,
To take up arms or run with pickaxe.
And now I'll have to open eyes,
To you and to Abdulhakim,
This ignoramus is to blame that,
You are, dear children, orphans.
Mistress - That you are crippled,
You are on the tramp,
And forced to live in
An foreign country.

14. We condemn ignorance.

Children, let ignorance disappear!
People will be more kind and sage!
There won't be any longer orphans!
There won't be any longer refugees!
Hostilities will cease for ages!
No arms! No bombs on our earth!

15. The second part of Shaitan's song.

While you, a man, is seeking peace,
The devil's longing for intrigues,
He rules the minds of weak-willed people,
Enticing them into his tricks.

It is easy to embroil two friends,
To make of them two odious foes.
I'll whisper one that he's the best,
"You are no equal", it's heard other.


And look, one brother beats another,
A man is fighting with the other.
I took their wits into my hands,
And brought discord in their houses.
At least, the people lost their heads,
And I am glad to see their troubles.
16. I'll carry on a struggle against war!
Arbakesh -
Neither Shaitan nor demons awe me! -
While I have my own business at the market.
By this way I am earning means for living,
I'm working as a carrier at the market.
From early morning till late evening
I'm carrying on a struggle against war!
I'm called by different names:
"Arba", "Carrier", or mere "Gay"-
"I'm listening to you, my master?
My "Mercedes" at your disposal!"
"Three sacks and a basket?
I'll get them to your house in a moment!
Money? It is too small for me?
Please, add me just a little, master.
It is not enough even...for a loaf of bread".
By this way I'm earning more than my father.
Washer of cars -
Old rag and a basket-
Here are my working instruments!
After school I'm washing cars-
I don't want to lend money again!
Street desinfecter -
With burning herb on a rusty salver:
I'm going from a merchant to another,
"Good luck to you", "Oh,God bless you!"...
I get dirams for this work from the people -
By this way, I'm earning means for living!

Carrier of bags -
I'm earning money by carrying bags
And baskets for rich people.
By this way, I earn money for my books,
And for my little brother's medicines!
Street singer -
I've also found a way out of the situation!
I turned up my rubab, composed 2 songs:
"Oh, doomsday ", "If the Revelation?"-
So in the street I found a way of living!
An orphan -
You know, that this is begging!
Street singer -
No, it is a showing of a talent!

17. How does a desperation look like?

Oh, God, if this is lucky
What is desperation?
18. A special request
Everybody -
During the Holiday of Knowledge,
During the Holiday of Peace,
We'd ask the grown
Only for one thing:
Maintain the peace and order
In the country!
Ensure a great future
For your kids!
An orphan-
Peace and accord let be on the earth,
A little orphan -
Peace and accord let be in the country,
Refugee -
Peace and accord will be in the homes,
In our hearts and souls, in our consciousness.
A boy without fingers -
We wish all children of the country
To be untroubled and happy!
An orphan -
So that me to be the last orphan!
Chaman -
So that me to be the last cripple!
Refugee -
So that me, dear people, to be the last refugee!

19. Who is to advocate our rights?
Arbakesh -
Pulling my carriage at the market
To where can I lead my country?
Washer of cars-
Washing cars? It is a shame!
When, at least, I'll get rid of it?
When I myself can be a creator
Of these cars like the Japanese and the Germans?
Arbakesh -
How can I be adroit like an American,
Washer -
When can I be a wise man like a Frenchman?
When could I be a worthy person?
Desinfecter -
Till what time I'll be smoking at the market?
I want to be a doctor like Avicenna!
Till what time I'll be singing in the streets?
I want to be an actor of the circus!
Carrier of bags-
Till what time I'll be carrying bags of rich men?
I want to be a fearless, all-knowing pilot!
Arbakesh-
Till what time I'll be pulling my carriage?
I want to make progress in my study!
How can we be successful in the life
Without any knowledge?
Who's to stand for our civic rights?
Everybody-
Who's to stand for our civic rights?

* * *
Chaman-
Oh Motherland, I want to ask you
Why'd your unworthy children go unpunished?

20. Song of the Motherland
1
I am the Motherland,
I want you to be happy.
Your lucks and failures
Have an affect on me
I older than the Samanids
Although my independence
Is of the same age of you.

refrain:

I am a mother of a large family,
You are all my children,
You are all equal for me.
I'm glad your progress,
I'm sorry about your failures.
You are all dear to me -
Both a credulous fellow,
And a noble creator.

2
The life of every one of us
Like lessons and exams,
Both history and our times
Are taking all of them.
Each man must be a creator,
His task is to create good things,
To harm and make an evil deed,
This's even in a scoundrel's forces.

3
My worthy children
Have brought fame to me.
But one of those
Who know nothing,
Took all my strength,
Having made me lifeless.

Let knowledge will assist to you!
Aspire to a great, good purpose!
Your knowledge will be guiding you,
And I wish you all earthly blessings!

21. Let's join hands! (song)
The children inspired by the words of the Motherland are gaily singing.
1
Everybody-
Today we are extolling
Science and knowledge!
Owing to which peace and
Accord are getting stable.

2
Knowledge is a light of wit!
It also is a heavy weapon.
And even an internecine war
Is helpless before our knowledge!

A little orphan-
All those living on the earth
Are children of a family.
I think, all enlightened people
Will be agreeable.

refrain:
Everybody -
Eva's our great-grandmother,
Adam's our great-grandfather.
All people on the earth are
The offspring of a family.

Therefore we're all brothers,
Therefore we're all sisters,
We are all equal -
We're the same as you!

Let's live in peace!
Let's join our hands!
Let's make good things
In our multicolored planet!

22. A temptation of Shaitan

After hearing the singing of the children, Shaitan is appearing. He is dividing the children into two groups and is singing the following song, whispering in the children's ears,"You are from the North!", "You are from the South!"

Don't join your hands!
Don't bring together!
Don't make good things!
You know, you're from the North!
But he is a plebeian, from the South-
By no means come to him!
No even touch with him!
Don't be his friend!
Don't call him brother!
He is a rabble! As for you-
You have blue blood in veins!
You have no equal!

23-24. I'll bring a war to your place!

I'm the devil! I have many faces!
There is no man who matches me on the earth!
To make good things is out of my nature!
And although one looks like a real man,
It'll take me just a little effort
To make of him my faithful friend,
To change his way and make him spineless.

It is easy to play off two valleys,
To sow discord between two villages.
"You're pure-blooded, those- rabble!"
In search of those who are superior,
They's bringing war to their house!
* * *
I took man's wits into my hands,
And brought discord in their houses.
At least, the people lost their heads,
And I am glad to see their troubles.

Don't join your hands!
Don't bring together!
Don't make good things!
You know, you're from the North!
But he is a plebeian, from the South-
By no means come to him!
No even touch with him!
Don't be his friend!
Don't call him brother!
He is a rabble! As for you-
You have blue blood in veins!
You have no equal!

25. The devil won't defeat us!

Arbakesh-
Knowledge is enlightening,
A carrier of bags -
Aspiration's overcoming obstacles!
Chaman-
The devil won't defeat us!
A refugee -
Education and our efforts!
Children-
Let's combine our forces
Against the devil!
Shaitan-
You mustn't join your hands!
You mustn't pull together!
Children-
Let's make good things!
Shaitan-
No competition!
No spirit of emulation!
Children-
Let's love each other!
Shaitan -
Don't love, hate him!
Children-
Let's live in unity!
Be tolerant to others!
And join our minds
In a striving for the best!
Shaitan-
Don't even try!
No good will come of it!
Children-
Shaitan, we curse you!
Damn you!
Damn you!
We expel you!

Two groups of children are gathering together putting Shaitan out of the way. Shaitan is crying, "Oh-oh, they are gathering together! In spite of everything they have joined their hands!" Being horrified by seeing, he is retiring from the stage. The children are going on rejoicing and dancing.


Let's join hands,
And combine our efforts!
Let's make good things
Let's try to do the best!

Knowledge enlightens us!
Our aspiration makes us stronger!
While we are joined,
The devil can't defeat us!

Shaitan is in flames (he is disappearing). After the children have done away with the devil, they started rejoicing and singing. Their performance devoted to the Holiday of Knowledge, Peace and Accord was going on.

26. We'll establish peace and accord on our earth!

A refugee -
When peace's been established in the country,
All people are engaged in their things,
Gay children go to school, do their lessons!
Everybody-
Peace and stability are needed for all people!
Carrier of bags-
As flying in the sky is the bird's,
and swimming in the river is the fish's,
So living in peace is human nature.
Everybody-
Peace and stability are needed for all people!
Refugee-
In order to return to normal life
We guarantee you, Motherland,
Peace and order! We'll make of you
Prosperous country in the future!
Everybody-
Peace and stability are needed for all people!

27. When peace has come to our house... (song)
Girls-
When peace has come to our house,
We can use of good things of life.
All our things and undertakings
Be benefit to all of us.
If peace and harmony come to our house
The wealth of our country'll be enriched.
And our native land, our Tajikistan
Will start a new life.

refrain:
Boys -
Will bring accord and peace to our house,
The wealth of our country'll be enriched!
And our native land, our Tajikistan
Can start a new life.

A new life will be restored in the country,
For the envy of all people in the world!
But who and where from
Will bring accord and peace to our house?

28. Peace begins from peace in our souls
An orphan-
Establishment of peace in our country
You know, will start from our souls!
From our kind hearts, lovely nature,
That expects love and loyalty from us!
Other orphan-
When peace has been established in the country,
All people will be happy on the earth,
Beginning from a little kid in the cradle,
And ending by a granny on the couch.
Lambs, goats, nightingales and quails,
They all are feeling peace on our earth.
Everybody-
We all are like a bunch of flowers,
We all are like a flock of birds,
You are my brother, I am yours.
We linked all our destinies with Mother,
With Motherland. And our native land
Threw in her lot with all world.
Washer of cars-
If we all have an equal nature,
If we all brothers on the earth!
A new era will come in our country,
The era of Revival built by us!
Everybody-
We'll bring accord and peace to our house,
The wealth of our country'll be enriched!
And our native land, our Tajikistan
Will start a new life - life in peace!
A new life'll be restored in the country,
For the envy of all people in the world!

29. Be a creator!

My dear countrymen,
Stop fruitless talking!
Today, the Motherland
Is waiting for your deeds.
Stop crying!
Owing to unhappy fortune!
Stir up your hearts
And happinies'll meet you!

refrain:

Don't be an instigator, be a creator!
Don't have a sorry sight, be worthy man!
Don't ask a favor, be a noble grantor!
Present your people warmth, like the sun!

While you are still alive,
Be in hopes!
You need your Motherland
Rising from the ruins!

Let's go my countryman!
Let's join our hands!
While we are friends,
We can not be conquered!

When countrymen have the same ideas,
All their wishes will be realized!
All nations of the world will worship
For our people - makers of the new life.

30. I have many friends in the world!

Arbakesh-
I've got a lot of friends in the world,
But I've got only one enemy-
This is laziness living in my body.
Washer of cars-
My uncle Hayot said,"Be careful,
Laziness has many relatives -
Idleness is a laziness' brother,
Inertness is a laziness' sister,
The loaf is a laziness' farther,
Sleepiness is a laziness' mother.

Disobedience is a laziness' impact,
Your glutton is a laziness' fruit,
Submissiveness is a kid of laziness,
Your sleep is also a laziness baby".

Teacher -
Laziness is a foe masked as a friend,
It always pulls you back..
" Stop working!", laziness says,
"You should be proud of your fathers
Who were poets and important persons!
One accomplished a great work!
Other made another great thing!
While other people were sleeping in the caves,
Your great nation'd published its great poems!"

Mistress -
Laziness advises you to live by past life,
It doesn't force you to do anything yourselves.
Laziness is a foe masked as a good friend,
Who doesn't let you get up from your knees.

It prevents people from going forward,
It makes their lives good-for-nothing.
It turns them to freeble-minded persons.
The world rings with the fame of people
Who're looking at alien hands for begging .
Laziness is a cunning lady,
Who easily bewilders you.
My uncle Hayot said,"Be careful!"

5
Arbakesh-
I've got a lot of comrades in the world,
And I've got only an enemy - my laziness.
If I strain every efforts,
My enemy can become my comrade.

Everybody-
If I can clean my heart and soul from the laziness,
My heart will turn to a House of Endeavor!
From where I can get some living forces.
And then,I could amaze the world by good deeds!

31. Tajikistan is a house of my hopes.

Tajikistan - my dear native land,
My Motherland, my lovely country!
You are the best!
You are like a holiday for me!

Each your inhabitant is dear to my heart,
I like your lovely springs, your winters,
The air sweet with scent of fruit and
The rock sources giving living forces.

We are from towns and from villages,
In spite of all, we are like relatives - kinsmen,
We've got the Motherland - Tajikistan,
We've got the same sun as you have.
Tajikistan, you are a home of our hopes!

Let live in peace!
Let be loving brothers!

I know - only with you
I'm a worthy person,
I am full of strength!
But in a foreign country, even being elder,
I'll be a stranger man without kinsmen.
You are my home of hope,
You are my home for ever.

Discovering your mountainous treasures,
I turn your land into a golden field,
And make you famous to the heavens!
All world will love you as well as I do,
You're like a holiday, my dear,
Tajikistan, I rely on you!


Hayot - means "life" in Tajik.

For the lessons of peace and knowledge - realization of a UN program:
"Tenth anniversary of world culture without violence - in the name of children"
(2001-2010)


BARRIERE Nicole
France
En français, traduit en italien
Poète

Le 7 octobre, je rencontrais Latif Pedram
Le 7 octobre, les bombardements commençaient sur l'Afghanistan
Je dédie ce texte à Latif et à son peuple.

Battements de cœur pour le peuple afghan

Bleu - la lune en transparence de ciel
Bleu - le voyage de nuit en décalage de lumière
Rouge - la traversée sauvage d'éclairs dans ton ciel pur
Rouge - le vent souffle et peut tout tordre
Bleu - la pierre sèche près du jasmin
Bleu - la lenteur et la profondeur du regard
Rouge - la mélodie syncopée de la peur
Rouge - l'approche suspendue du baiser de la mort
Bleu - entre deux battements de cœur
Rouge - l'amour et la vie en résistance d'histoire
Battements d'oiseaux ou de cerfs-volants.
Battements d'étoiles invisibles
- Battements -
- Battements - la neige brûle sur ton corps.

Paris le 7 octobre 2001


Battiti di cuore per il popolo afgano

Blu - la luna in trasparenza di cielo
Blu - il viaggio di notte in sfalsamento di luce
Rosso - il passagio selvaggio di fulmini nel tuo cielo puro
Rosso - il vento soffia e può torcer tutto
Blu - la pietra arsa vicino al gelsomino
Blu - la lentezza e la profondità dello sguardo
Rossa - la melodia sincopata della paura
Rosso - l'approcio sospeso dal bacio della morte
Blu- tra due battiti di cuore
Rosso - l'amore e la vita come resistenza di storia
Battiti di uccelli o di aquiloni
Battiti di stelle invisibili
- Battiti-
- Battiti - la neve brucia sul tuo corpo

Traduction en italien de Hélène POUILLE


BARRIERE Nicole

France
En français
Poète

Prière du soir

Mon amour,
Aussi vaste qu'un paysage
A l'accent sans fêlure
Mystère étrange et dévoré de feu
Mon amour percé de doute
D'un pas d'insomnie
Quand s'adoucit le crépuscule de l'âge
Mon amour
Les longues nuits
Où rode le crime
A l'embrasure du temps
Le chant de deuil et de réconciliation
Mon amour
Avant de t'endormir
Baigne toi de brume laiteuse
Et d'écume
Et de vent
Avant de t'endormir
Dans le clair blanc de lune
Le bois mouillé des cyprès
Rappelle toi la minutieuse banalité du jour
La vie ardente et injuste longtemps
Me retint prisonnière
Jusqu'au jour de liturgie de ta parole
J'étais aveugle et tu fus mon regard
J'étais infirme et tu fus mon geste
J'étais sans voix et tu fus mon cri
Mon amour
Quand vient le soir et le poids du jour
Qui se tait devant l'injustice
Ce puits triste ou se perd le grand fleuve des épreuves:
Malheur et néant unis dans la mélancolie
Ouvre mes lèvres
Pour qu'elles soient fidèles à ta parole
Verse l'eau pure sur la dure pierre du monde
Pour qu'elle devienne cœur de chair.


BARRIERE Nicole

France
En français
Poète

Prière pour l'amour et la paix

Que sera l'innocence ?
En ce rêve d'automne courbé sous ton absence
En cette haleine blanche cueillie dans la rosée
Cette source d'amour dans la nuit apaisée
Cette feuille tremblée
La lune à sa patience
Et l'amour indulgent
Il est tant de couleurs en transparentes flammes
L'air, l'eau, la vitre, pénombres
Des oiseaux déguisés en fleurs de songe
La neige des douleurs griffant l'âme
Et la paix
Le cœur en muette complainte
Ensanglantant le bleu
Voleur d'églantine
Amant noir de mes nuits
L'andante du berger coulant dans le ruisseau
Et l'amour indulgent
Et la paix
En ce rêve d'automne courbé sous ton absence
En cette haleine blanche cueillie dans la rosée
Cette source d'amour dans la nuit apaisée
Quand verras-tu sur le vitrail du temps
Ma flamme couleur de cendre
Et ma prière de cire ?

4 octobre 2001


BARRIERE Nicole
France
En français
Poète

Eteindre la douleur
Le labyrinthe opaque des questions
Les larmes de sang
Sang et blanc, rouge et neige
La rigueur du suicide et les gifles de l'origine
Un accouchement du monde dans le marécage de la vie
Des ravages
Des zones intermédiaires où naviguent les signaux de l'inconscient
Les voies escarpées d'un poème de Rimbaud
Noir et souffle
Le miroir d'un seul côté de la frontière
Ouvrir les murs du lointain pays du sommeil
Où se construit la connaissance de la mort
Le temps creux d'une attente sur la grand route
Où s'est tassée l'angoisse neigeuse du désespoir
Malaise sourd et mélancolique des failles temporelles
Brouillon parallèle des résistances
A squatter les déserts ou à prendre la route
Attentif à l'instant où l'unique se dépose
Cloisons esthétiques
Le pont invisible où trépasse l'avenir
Des pauses inutiles de la nuit : rêves noirs de cri et de trouble
Pierres vivantes comme des légendes
L'histoire d'un conteur qui arrache les larmes
L'absurde inachevé de l'âge dans sa pesanteur d'enfance
Au passage à vide des saisons de peupliers
L'incendie souffle le chaos du monde
Et l'intensité des présences inquiètes
Je voudrais allumer la juste étoile dans ce couchant de braise
Où les silencieux blessés signent le sublime de l'ordinaire
Sur le papier gris de l'idéal
Les masques de leurs frères morts se transforment en tendresse
Encerclés de colère, ils font naître les étoiles du fantôme mendiant d'un ange
La plume et l'amour sont arts rares et fragiles
Sensibles et subtils vibrations aux chocs des oiseaux

Courbes les montagnes
Courbes les rivières
Courbes les femmes et les fentes
Courbes les sens et les vagues
Courbes les volutes de l'histoire
Comme une fleur posée à l'orée de la mer
Dans le spectacle intime au troublant détour
L'exploration des conques au mystérieux cloisonné
Le temps surpris par l'inconnu
Le voyage empli d'espaces pastels
Les eaux de la conscience retracent le parcours des rochers escarpés du désir
Dans la chorégraphie abstraite et l'inquiétude à dire la mort inhospitalière.
Cendres baroques embarquées aux rivages de l'obsession
Eteindre la douleur des passeurs d'essentiel.

4 février 2002


BARRIERE Nicole

France
En français
Poète

Berceuse pour l'enfant

Regarde
Cet oiseau a créé la terre d'un brin d'herbe
Il se repose au jour et sort la nuit
Pour son chant mélodieux
Il est tendre comme la sève

Entends
Au souvenir des battements d'ailes
Le monde des ancêtres renaît
Ce toit commun pour vivre ensemble
Nous serons unis dans le rêve
Par la tendresse du soleil
Et nous ferons la paix à deux

Pourquoi es-tu triste ?

Le soleil s'est caché sur cette terre
L'herbe ne pousse pas entre les copeaux de neige
La loi de la terre.
Dans ce sanctuaire
Espace vaste et blanc sur la carte
Le monde des vivants touche celui des morts
La loi sur cette terre : c'est être solidaire
Tu seras tendre comme la sève
Et nous ferons la paix à deux

Vois
La nuit - ouvre l'avenir
Plonge dans les champs de houblons et les été de bleuets
Fleur de l'instant pour rejoindre l'aurore
Ecoute battre le cœur de l'arbre
Cours à l'horizon où le ciel plombe la mer
Tu seras tendre comme la sève
Et nous ferons la paix à deux

Je te souhaite la vie douce
Sans l'encerclement de la guerre
Dans les filets du vent, chante celui que j'aime
Il sera tendre comme la sève
Et nous ferons la paix à deux

Son souffle sur le cercle chaud de la terre
Rend libres les êtres invisibles
Il caresse les bruits de l'hiver
Il écrit son nom sur la neige
Une baie rouge des montagnes à ses lèvres
Il sera tendre comme la sève
Et nous ferons la paix à deux

Partir d'ici
Il me tarde tant de te voir
Pour ne plus jouer avec la mort
Tu seras tendre comme la sève
Et nous ferons la paix à deux.

24 décembre 2001


BECK Dimitri

France
En français
Journaliste

Je garderai toujours en tête mon premier aperçu, à la dérobée, de l'Afghanistan. Ce n'était pas celui de la guerre mais celui d'un paysage rustique et paisible que j'ai pu observer du côté tadjik, à la frontière marquée par la rivière Piandj. C'était en été 2001, peu de tant avant les attentats du 11 septembre et l'intervention américaine en Afghanistan pour " traquer les ennemis de l'Amérique ". J'étais alors en reportage au Tadjikistan, en route pour le Pamir.
Mon collègue photojournaliste Vincent et moi-même remontions le cours du Piandj à travers une impressionnante vallée entaillée en direction de Khorog, la capitale de la région autonome du Gorno-Badakhchan. Nous nous sentions si petits au milieu de ce décor minéral de géant.

Sur la rive tadjike, les villages que l'on traversait par une route goudronnée, étaient emprunts d'une atmosphère assez bucolique avec leurs reposantes tchaïkhana, ces maisons de thé au bord de la route où l'on sirote un thé bien chaud vautré sur une table-divan. Mais il ne faut pas s'y tromper. La vie est rude dans ces contrées. La pauvreté n'épargne personne ces dernières années au Tadjikistan, surtout après cinq ans de guerre civile. Depuis, la chute de l'URSS, c'est toute la région qui part à vau-l'eau, comme oubliée du monde.

Et en face, en Afghanistan, que se passait-il ? Le temps semblait s'être arrêté, non pas en 1991, mais en des temps plus anciens. A vue d'œil et confirmé par nos hôtes tadjiks et pamiris, leurs voisins afghans ne disposaient d'aucun des services élémentaires, ni eau courante, ni électricité et encore moins de téléphone. Là-bas, à une centaine de mètres environ, il n'y a pas de route carrossable. Tout est porté à dos d'hommes, de femmes, d'enfants ou au mieux d'ânes bâtés, le long de petits chemins vertigineux. Comme ce fragile chemin de Ronde qui file le long de la rivière et relie les rares villages entre eux. Un frêle chemin à flanc de montagne, souvent consolidé par des galets, sur lequel ses passants ont parfois tout juste la place de mettre un pied devant l'autre. Par endroit, émergent des maisons en pierres sèches ou en pisé, tantôt se fondant dans le décor de roche, tantôt entourées de végétation, une sorte de coulée verte, rebelle, au milieu d'un paysage nu. Accrochés à la montagne ou en équilibre au faîte d'un piton rocheux, les habitations au confort sommaire semblent défier les règles de l'apesanteur. Du foin sèche sur leur toit plat en cette fin d'été. Autour de ces îlots de vie, les silhouettes colorées des femmes se détachent du paysage minéral. Robes chamarrées et foulards à fleurs colorés sur la tête, je les vois encore s'atteler aux tâches quotidiennes. Si ces femmes ne portent par le tchadri, ce voile qui recouvre de la tête aux pieds les femmes pachtounes, c'est parce que la plupart des populations présentes sur cette rive sont des familles d'origine tadjikes, parties s'installer de l'autre côté du Piandj pour échapper aux affres de la guerre civile tadjike. Depuis, elles sont bloquées là-bas, à un jet de pierre de chez elles, interdites de revenir au pays pour cause de blocus de la frontière par la 201e division blindée russe. Une frontière naturelle et politique qui a séparé plus d'une fois les empires et les hommes. Drogues, armes, " terroristes "… L'Afghanistan est encore regardé d'un mauvais œil. Pourtant, ici, tout semble placide. Quand les militaires ne patrouillent pas, la vallée du Piandj est un espace qui donne l'impression d'être hors du temps, juste perturbée par la course vive du Piandj. Je revois encore les images de cette superbe vallée encaissée. L'Afghanistan était si proche à ce moment là, presque à portée de main. Un jour prochain, j'espère enfin faire connaissance avec ce pays méconnu, si complexe, si mystérieux et si attirant à la fois. Venir en terres afghanes et y voir la paix…

avril 2002


BEKRI Tahar
Tunisie
En français
Poète, écrivain et maître de Conférence à l'Université de Nanterre sur la littérature du Maghreb.

Afghanistan

Si la musique doit mourir
Si l'amour est œuvre de Satan
Si ton corps est une prison
Si le fouet est ce que tu sais donner
Si ton cœur est ta barbe
Si ta vérité est un voile
Si ton refrain est une balle
Si ton chant est oraison funèbre
Si ton faucon est un corbeau
Si ton regard est frère de la poussière
Comment peux-tu aimer le soleil dans ta tanière ?

Si ton ciel n'aime guère les cerfs-volants
Si ta terre est un champ de mines
Si ton vent est alourdi par la poudre
Et non par le pollen fécond
Si ton mûrier est une potence
Si ta porte est un barrage
Si ton lit est une tranchée
Si ta maison est un cercueil
Si ton fleuve coule de sang
Si ta neige est un cimetière
Comment peux-tu aimer l'eau de la rivière ?

Si tes montagnes courbent l'échine
Humiliées Sans hauteur
Leurs dos pour les injustes citadelles
Leurs boyaux éventrés pour endurcir la pierre
Si ta vallée n'est pas pour nourrir ton rêve
Comme une rose dans le zéphyr
Si ton argile est pétrie de deuils
Non pas pour élever une école
Comme un abricotier en fleurs
Si ton roseau n'est pas un calame
Comment peux tu habiter la lumière ?

Si ton labour est semailles d'épouvantails
Une cache lâche pour les pavots
Si ton cheval est esclave de tes oeillères
Méprise la course des flûtes dans les airs
Si ta vallée vomit ses saphirs
Aux seigneurs de la guerre
Si les tresses des femmes sont des cordes
Si ton stade est un abattoir
Si ton chemin est invisible
Si ta nuit est une tombe pour les étoiles
Comment peux-tu promettre la lune ?

Si Gengis Khan est ton maître
Si ton enfant est graine de Tamerlan
Si ton visage est sans visage
Si ton sabre est ton bourreau
Si ton épopée est ruines et vautours
Si toute la pluie ne peut laver ton index
Si ton désir est un bois mort
Si ton feu est cendre
Si ta flamme est fumée
Si ta passion est grenades et canons
Comment peux-tu séduire la colombe à ta fenêtre ?

Si ton village est une caserne
Non un nid pour les hirondelles
Si ta maison est une caverne
Si ta porte est un barrage
Si ton habit est ton linceul
Si la mort est ton mausolée
Si ton Coran est un turban
Si ta prière est une guerre
Si ton paradis est un enfer
Si ton âme est ta sombre geôlière
Comment peux-tu aimer le printemps ?


BELLANGER Pascale
France
En français

L'évangile du gain

Le rêveur caravansérail
Déploie en éventail
Les frêles silhouettes que rien n'effraye,
Ni le vent qui les balaye,
Ni les malfrats qui les veillent.
Sans cesse, au rythme du nonchalant roulis
Des bêtes à la bosse garnie
De friandes épices et de doux tapis,
De pierres riantes et de moelleuses soieries,
Inlassables marchantes, elles frayent,
En ces paysages retors,
Une route à leurs trésors.
Ces processionnaires caravanes,
Sur nos sociétés, pavanent
Tout un royaume de faste.
Mais pour l'insidieuse jalousie,
Il se voulait bien trop vaste.
Pour l'occidentale mégalomanie,
Il se montrait trop néfaste.
Voilà, les deux ennemies
Qui se liguent et dévastent,
Au nom d'idéaux chastes,
Le cruel et barbare paria.
Sur lui, sonne le magnificat
De la victorieuse bataille
Au chœur de mitraille,
Aux explosions larghetto,
Aux obus allegro
Et aux adagio
Des chars d'assaut.
Et sous le mal qui grouille,
La survivante dépouille,
A la recherche de pain, fouille
Les montagnes glaciaires,
Les déserts de poudrières,
Les rongées termitières.
Sous l'implacable régence
De la pure intransigeance
Et de l'égoïste désir,
Coûte que coûte, de s'enrichir,
Elle subit la pénitence
D'une faute déjà expiée,
Celle d'une éradiquée gloire.
Combien de temps encore, l'innocence
Devra-t-elle vivre au purgatoire
Pour purifier un péché ;
Par elle, jamais perpétré ?


BERLAN Anne
France
En français

Femme...SOIS !

SOIS...Femme, yeux ouverts,
Ombre de pleurs et de douleurs,
Investis ton théâtre d'hier,
Sors à découvert !

Abolis tes frontières,
Femme, brise tes silences,
Guerrière armée d'espérance.
Humble messagère
Affiche tes différences.
Nantis alors de tes possibles,
Ensemence ton avenir, Femme ! SOIS

Décembre 2001


DE BERRANGER Isabelle
France
En français

Femme Afghane

Femme, si loin, courbée dans la poussière
Drapée dans ton chadri,
Perdue sous ton grillage
Femme, tu as pêché d'être belle
Désirable aux yeux des hommes
Ils t'ont ôté le droit d'être
O femme, si près, de mon cœur de femme.

24 novembre 2001


BHARATI Swani Veda

Inde
En anglais

Prophet, Soothsayer, Sage,

What will the next thousand years be like ?

I did plant thornbushes ;
Won't you bless me with lilies as I wander in this times path ?

I made of my offspring marauders,
Won't you pray for them to be wise
So they flourish, prosper, and sweeten the bitter seas.

Will they, or will they not ?
What will the next thousand years of my generations be like ?

Prophet, won't you prophesy ?

The prophet from the divine thunder roars ;
The Sage within our soul whispers.

The next thousand years will be whatever you have chosen today to make of them.

Uproot the thornbushes now ; plant the lilies instead and the time paths of your generations will be paved with soft fragrant petals, each petal an achievement from your labor at interior purifications.

Sweeten your minds and the waters of earth will remain sweet, and the sweeter still by the year.


BLAVIN Jean-François

France
En français
Poète

La paix, la guerre

Il écoute les accents de jazz
En ce somptueux salon,
Belles lampes, fleurs de bals amoureux
Colonnes et glaces là
Elargissant jusqu'à l'infini
Les paisibles beautés.

La vie légèrement se scande
En l'instant de la pause heureuse
Les bougeoirs sont allumés
Le vin resplendit
Le clair obscur attirant, inquiétant
Se mêle au doute léger
Qui persiste

Mais qui bientôt
S'évanouit sous les lustres géants
Pour qu'à grands battants
S'ouvrent les portes
De la vérité du Présent
Du voluptueux Présent
A posséder
Avant que l'obscur
Ne prenne du beau salon
Possession
Avant que ne souffle
L'ouragan
Sur le palais
Sur le beau palais
Où le Noir et le Rouge
En mystique extase malheureuse
S'unissent
Sous les plafonds en or
Qui pâlissent au soir
A mesure que tous les volcans
Des folies guerrières
Leurs laves irrépressives étendent
Sur la toile terrienne.
Le poète assis
Regarde à ses pieds
Le rouge tapis
Qui devient
Fleuve de sang

Paris - Hôtel du Louvre
Café The Defender 3 décembre 1997


BLIN Annette
France
En français

Regard

Du haut de mon rocher
Je contemple les monts et les vallées de l'espace terrestre.
Le rossignol apporte ses notes de fraîcheur
Les pinsons leurs chants d'amour,
Sans oublier la colobe porteuse de tant de promesses
Et son rameau d'olivier à déposer dans la corbeille de la vie terrestre.

Corne d'abondance si nous le voulions
Dans chaque présent, la révélation est à comprendre,
Et nous devons savoir que nous sommes pourvus
De merveilleuses richesses.

Notre planète est belle, il nous faut l'aimer
La conserver en parfaite harmonie et équilibre de PAIX
Là se trouve le breuvage, richesse de notre vie.


BLONCOURT Gérald
Haïti
En français

Ecoutez, écoutez...

Peuple bâillonné aux tréfonds de l'Histoire muselé enfiévré étouffé. Vienne le jour qui prendra date à visage découvert. Mordront la poussière les grands totalitaires harponnés en eaux troubles par des foules mains nues. Sursaut d'envie majeure de liberté. Viendront les temps des cerises, des lilas et la fin des murailles. La nuit a dérivé aux cils de mes paupières. Naissante l'aube nouvelle de certitudes enfouies. Non aux geôliers oui aux lèvres balbutiantes. Parle mon cœur parle ma terre mutilée parle mon peuple humilié ne sois plus solitaire avec ceux de Harlem de Miami du métro de Paris fait chorus.

Silence ! Ecoutez mon pays ! " Ecoutez mon exil ... écoutez ...écoutez haleter ma planète."

Paris 24 novembre 1993


BLONCOURT Gérald
Haïti
En français

J'ai mal au monde

J'ai mal au monde qui meurt j'ai soif et bois mes pleurs humiliés d'égorgés disparates j'ai mal aux tripes de ma planète j'ai l'oubli de mon chapelet d'enfant j'ai la mémoire de celui des bombes à vomir mon humanité ravagée je hoquète d'espérance vaine au frac des armes mains raidies de ruines luisantes de larmes gluantes de sang fleurs fendues d'acier sur mes volcans éteints bourgeonnant de râles j'ai mal à mon baiser j'ai mal à mes frères africains sud américains à ceux de mon espèce aux humbles violés à ceux d'Irak de Malaisie, de Papouasie à ceux de Singapour du Nicaragua de Grenade de Panama de Cuba d'Haïti de St Domingue de Guadeloupe et de Martinique j'ai mal au métèque que je suis j'ai mal aux battus volés séquestrés écrasés pulvérisés brûlés j'ai mal au monde qui s'abîme brûle se consume j'ai mal au tocsin des injustices milliardaires à la faune au pélican pétrole j'ai mal à ma gorge nouée de vipères yankees j'ai mal à ma tendresse au bonheur à la neige qui tombe sur les tombes en ce six février 1991 j'ai mal à la poésie sacrifiée de l'espèce humaine...
J'ai mal aux étoiles au labeur à la culture j'ai mal à la littérature désuète j'ai mal aux regards d'amour j'ai mal à mes habitudes de vivre j'ai mal à l'espoir...
J'ai mal au monde que j'habite...

Paris 6 février 1991


Extrait de " j'ai coupé la gorge au temps "


BLOQUET Gérard
France
En français

Jérusalem

Toi la ville sacrée
Où la paix est bafouée,
Ville des Dieux
Où tout doit être religieux,
Ville partagée
Qui a vu passer les Templiers,
Meurtrie par toutes ces blessures
Où les rêves ne sont que flueritures.
Jérusalem tu devrais donner l'exemple,
Tu es remplie d'églises, de mosquées, et de temples.
Dis-nous où se recueillir, où prier
Quand tout est massacré.
Pas besoin de Tour de Babel,
Toi mon frère, dont la foi se désagrège.
Jérusalem ville immortelle
La guerre est un sacrilège,
Aimez-vous les uns les autres
Comme le prêchaient les apôtres.
Tous les jours on parle de mort,
De Jérusalem au Mont Thabor.
Y a t-il un peu d'espoir
Dans ce monde aléatoire ?
Ecoute la Voix des Cieux,
Celle qui t'a vu naître
Que ton nom redevienne vertueux
Afin que es anges soient appelés à apparaître ;
Que le soleil t'inonde
Que la Paix redevienne dans le monde.
Fini les guerres de Religion,
Faisons sonner les carillons.


BODENHEIMER Marie-Odile
France
En français
Poète

Le présage

Des enfants innocents se balancent infiniment
Dans les branches des arbres bercées par le vent
Ils s'enchantent de l'instant féerique
Au bois de leurs rêves ils prennent en main
L'avenir plus beau que les sources magiques
Inventé dans leur regard émerveillé le matin

Ils ne se perdent pas dans la forêt
Leur fantastique arc en ciel d'images
Leur merveilleuse ronde de jeunesse
Annoncent de clairs et heureux présages

Vouloir la fin de l'immonde guerre
Qui détruit les bruits de la vie
Vouloir des preuves du commencement du monde
Des mots d'amour pour annoncer le jour privilégié

Soudain sortir de l'espace fermé
Voir des gerbes d'étoiles

Dessiner les lettres d'or de la PAIX
Sur la terre réconciliée renouvelée.


BOEGLIN Rose-Marie

France
En Français

(les cahiers du Rhin)

Tolérance et paix

Stop aux guerres atroces
Tout est pris de force
Et bien triste, amer
Le sort de nos frères.
Pauvres enfants,
Souffrants, criants
Dans cette misère ;
Que fait-on de la vie sacrée ? ?
Violer, humilier...

Alors qu'existe
La tolérance
Où chacun pourrait
Trouver sa chance
Pour les enfants
Sans défense
Une dignité
En abondance
Et, où l'Amour
Règnerait en paix
Sur cette planète.


BOGATAN Elisabeth
Roumanie
En français
Poète

Donne-nous, Seigneur, la paix et la lumière
Et apprends-nous la joie de les connaître !
Donne-nous, Seigneur,
La paix de l'âme fendue,
La paix du mot perdu,
La paix de la chair lourde,
La paix des chemins en poudre,
La paix dont on a tellement besoin !
Donne-nous, Seigneur, l'apaisement des soins

Et aussi la lumière d'un sourire,
Les gerbes de lumière
Des éclats de rire,
La lumière du mot allumé pour l'autrui,
La lumière chassant les ténèbres des nuits !

Ecoute cette prière
Et apprends-nous, Seigneur, à reconnaître
Les chemins de la lumière et de la paix
Dedans notre âme
Et dehors, apprends-nous, Seigneur !


BOIRY Philippe H

France
En français

L'ARME DE L'ECRITURE (ATELIER DE CREATION POETIQUE)

Insignes

Nos vêtements pliés
Avec soin
Sur une planche d'hôpital :
Insignes de mort

Nos sourires figés
Sur nos lèvres
Avec un rictus incertain :
Insignes de peur.

Nos yeux fixés
Sur l'horizon,
Sur un lointain qui se dérobe :
Insignes de rêve.

Notre cœur,
Posé sur la table,
Près d'un couteau :
Insignes d'amour


BOISSET Yves-Fred
France
En français
Directeur de la revue: " la Braise et l'Etincelle "

C'est au bout de la terre et à deux pas du ciel
Loin des pays cossus et des cités douillettes
Les peaux ont la couleur et le parfum du miel
Le soleil dans les yeux s'atomise en paillettes.

La horde a déferlé piétinant le soleil
Loin des Etats de droit et des villes prospères
Le village brûlé est mourant de sommeil
Le napalm a grillé jusqu'aux nœuds de vipères

Mais voilà que pareille à un greffon cassant
Une enfant aux pieds nus, frêle comme un mirage,
S'échappe du chaos dans le jour renaissant
Et se met à danser au sortir de l'orage.

Et je la vois qui danse en cette nuit d'été
Avec la dignité des êtres en errance,
Car si chez nous la danse est joie et liberté
Là-bas elle est témoin d'une grande espérance.


BORGIONI Angelina

Italie
En italien, traduit en espagnol et en français

La guerra y la civilización

largos años de historia nos han enseñado
que la guerra, siembra muerte, dolor y destrucción

pero ahora finalmente, hemos llegado a los fabulosos
años 2000, la civilización avanzada,
lo que cuenta es la riqueza,
el poder y la exaltación

hoy dia se usa la computadora,
se comunica con el mundo entero mediante internet
se envian mensajes con los teléfonos móbiles

no obstante todo esto, es una pobre ilusión
si alguien o alguna cosa hace caer rascacielos,
si cabañas de fango y paja habitadas,
son cruelmente bombardeadas

delante la televisión nos quedamos terrorizados
cuando vemos tanta gente inocente asesinada

de la guerra, nunca se puede entender mucho
y las opiniones son a menudo distintas, pero
una cosa es cierta ,que muchos, quizás, demasiados no han
entendido, que el verdadero paraíso está en los ojos de un niño,
o en el rostro de una mujer, iluminado de una esplendida sonrisa.

La guerra e la civilita'

Lunghi anni di storia ci hanno insegnato che la guerra
Semina solo morte dolore e distruzione

Ma ora finalmente siamo arrivati ai favolosi anni 2000
La civiltà è avanzata, quel che conta è ricchezza, potere,
esaltazione.

Ci sono i computer, si comunica con il mondo via Internet
Si spediscono messaggi con i telefonini.

Eppure tutto ciò non è che una misera illusione
Se qualcuno o qualcosa fa crollare grattacieli;
se capanne di fango e paglia abitate
vengono crudelmente bombardate

Davanti alla televisione rimango terrorizzata
Nel vedere tanta gente innocente morta ammazzata

Della guerra, non si riesce mai a capire molto
E i pareri spesso sono discordi, ma una cosa è certa :
tanti, forse troppi non han ben capito che il vero paradiso
è negli occhi innocenti di un bambino o nel volto di una
donna illuminato da uno splendido sorriso.

La guerre et la civilisation

De longues années d'histoire nous ont appris que la guerre
Ne sème que la mort et la destruction
Mais aujourd'hui enfin nous sommes arrivés aux fabuleuses années 2000
La civilisation est avancée, ce qui compte c'est la richesse, le pouvoir,
l'exaltation

Il y a les ordinateurs, on communique avec le monde par l'Internet
On envoie des messages avec les portables.

Et pourtant tout cela n'est qu'une illusion
Si quelqu'un ou quelque chose fait s'écrouler les gratte-ciels ;
si les maisons de boue et de paille habitées
sont bombardées cruellement

Devant la télévision je reste terrorisée
Quand je vois tant de gens innocents mourir assassinés

De la guerre, on n'arrive jamais à tout saisir
et les avis sont souvent discordants, mais une chose est certaine :
nombreux, peut-être trop nombreux, sont ceux qui n'ont pas compris que le véritable paradis
est dans les yeux innocents d'un enfant ou dans le visage d'une
femme éclairée par un merveilleux sourire.


BREILLAT-KADRI Anne

France
En français

N'attend pas
Maintenant
Suis-toi
Enjambe ton corps
Ton âme
Oublie ton ego
D'homme
Ou de femme
Pour celles de Manhattan
Ou afghanes
N'attends pas
Enjambe toi
Prends ton élan
Déploie tes ailes
En flotte de voiles
Vole vers ces femmes
Ou le ciel te damne
N'attends pas
Enjambe toi
Infâme
Sauve ces mains tressées d'âmes
Enjambe toi
N'attends pas
Femme
Lève-toi
Prends tes armes
Use de tes charmes
Larmes
Ou lames
Franchis ton mur
D'indifférente insouciance
En corée de mots
Et coups de piolets de rimes
Rame
Escalade tes montagnes
Forteresses d'ignorance
Et de drame
N'attends pas
Déchire leurs voiles
Libère ces femmes
Enjambe toi
N'attends pas
Femmes.

2 décembre 2001


BRESSLER Sonia
France
En français

Bombardement

A cet instant s'achèvent les livres, les amitiés, les trésors accumulés,
tout cesse d'exister, tout excepté tes yeux.
A cet instant...
A cet instant, il n'existe que ton regard pour s'opposer au vide
A cet instant, il n'y a que ton amour pour refermer la nuit
A cet instant...


BRIX Olga
France
En français

O Afghanistanaise, O Afghanistanais.
Quelle que soit ton ethnie,

Les différences, ce qui fait que toi, tu ne penses pas comme moi
Les différences, ce qui fait que moi, je ne pense pas comme toi.
Pourtant, toi et moi, nous avons tant de choses en commun :
Le sourire devant le soleil du matin
Le rire aux premiers pas de notre fille, de notre fils
La tendresse toujours renouvelée, chaque jour
Pour toutes les personnes qui nous entourent.

La différence qui fait que toi, tu ne penses pas comme moi
Qui fait que moi je ne pense pas comme toi
C'est que depuis très longtemps,
Ton élan ne s'est plus ouvert au soleil du matin
Ton cœur a eu peur aux premiers pas de tes enfants
Et ta tendresse, toujours renouvelée, chaque jour,
Se tendait vers le ciel qui souvent avait reprit,
L'esprit de tes amis, de ta famille, de ton amant,
Ou quand, l'âme de ton amante n'était plus gonflée
Que des larmes que ses yeux ne pouvaient plus livrer.

O combien je souhaite voir, vivre, échanger dans le rire…
Les différences, ce qui fait que toi, tu ne penses pas comme moi
Les différences, ce qui fait que moi, je ne pense pas comme toi.
Pourtant, toi et moi, nous avons tant de choses en commun :
Le sourire devant le soleil du matin
Le rire aux premiers pas de notre fille, de notre fils
La tendresse toujours renouvelée, chaque jour
Pour toutes les personnes qui nous entourent.

A vous tous, j'envoie… mon amour.


BROUSSE François
France
En français

Les apothéoses futures

La guerre qui grimace au fond des cauchemars
Que les canons rayés vomissent par rafales
A disparu devant l'aurore triomphale.
Les bleus lilas sourient où pleuraient les Clamarts.

La joie et la Bonté, souveraines rivales,
D'un oeil éblouissant chassent les nains camards;
Le dieu dont l'aile broie chiens, vautours et colmars,
Pégase, a remplacé le sanglant Bucéphale.

Les Sages, au zénith d'un monde harmonieux,
Aspirant la science éternelle des cieux,
La diffusent avec les rayons de leur robe...

Et l'on entend chanter jusqu'aux cieux frémissants
Une chaîne d'âmes splendides enlaçant
La rondeur effroyable et sereine du globe.

Tirée de " Œuvres poétiques Tome 1 " (page48)
éd. La Licorne Ailée - 1986


BROUSSE François
France
En français

Réveil

Des paupières baissées
D'où tombent hiératiquement
Des Hexagones étincelants comme des lustres.

Barque de suie qui reçoit dans sa coupe
Des vols de flamme.

Village espagnol où déambulent
Comme des nègres visionnaires
Les habitants de Saturne
Qui portent leurs yeux sur la poitrine.
Au-dessus de tout, les avions à réaction
Peuplent l'espace,
Avec un grondement de commencement de monde,
Comme d'énormes insectes-canons.

Moi, je suis assis entre les créneaux
De la citadelle des sauriens magiques
Et je regarde sans les voir
Les couteaux éclatants du crépuscule
Qui s'aiguisent sur l'écaille terne des mers.

Tiré de " Au royaume des oiseaux et des licornes " (page 99)
Ed. La Licorne Ailée - 1989


BROUSSE François
France
En français

Armistices

D'innombrables armées
S'envolent en fumée,
Les canons monstrueux
Se dévorent entre eux,

Les avions farouches
Tombent dès qu'on les touche,
Victoires et revers
Torturent l'univers.

Quand donc cesserez-vous,
Humains, d'être des fous ?
L'épouvante consacre
Le rythme des massacres.

Il suffirait pourtant
D'aimer l'azur constant,
Et de porter nos flammes
Vers le soleil des âmes.

La paix au front joyeux
Rénovera les cieux !

11 novembre 1993

Tiré de " Rencontre avec l'être "
éd. La Licorne Ailée - 1995


BROUSSE François
France
En français

Voltiges et Vertiges
Enfançon

Dans cet univers inclément,
Il passa comme une étincelle,
N'ayant pas d'autre talisman
Qu'une plume de tourterelle.

Pendant que les lourds généraux
Encombraient la nuit de vacarme,
Il regardait par les vitraux
Danser un ciel turquoise et parme.

Sous les nuages embrasés
De violon clair, des baisers,
Plus que les canons et les balles,

Emplissaient son cœur de frissons...
Ce n'était qu'un pâle enfançon
Qui s'en alla dans les étoiles.

Tiré de " Œuvres poétiques Tome 2 "
éd. La Licorne Ailée - 1988


BROUSSE François
France
En français

Les Frères

Les oiseaux semblent d'air et de lumière fous
Mais le cruel chasseur ensanglante les roches
Le couvent infernal fait retentir ses cloches;
Au loin, le saint ermite est tombé à genoux

Il prie pour que le Christ protège ces gavroches
Les pinsons, les bouvreuils et les pygargues roux,
Mais le Destin déjà creuse d'horribles trous
La guerre des humains de ses canons les fauche.

Laissez tranquilles les forêts et les buissons,
Du grand temple de Dieu, devenez les maçons
Et la paix déploiera sur vos fronts sa bannière

Le lion de la mort hérisse sa crinière
Mais si vous acceptez les parfums de l'amour
Au lieu de massacreurs vous serez les Grands Frères.


29 juin 1994
Tiré de " La roseraie des fauvettes " (page 72)
éd. la Licorne Ailée - 1997


BRUGNARO Ferruccio
Italie
En français

Ne poignardez pas la paix

Ne dévorez pas la paix
Ne répondez pas aux montagnes
De morts
Par d'autres montagnes
De morts
Eteignez la faim dans le regard
De millions
D'enfants.
Montrez
Le sourire
Sur la terre de Palestine
Indiquez le chant.

Ne poignardez pas
Ne poignardez pas la paix
dans le dos
Enlevez la chape de solitude
du peuple irakien
du peuple cubain
Abattez la nuit gelée
profonde
Où errent des millions de créatures
Ne répondez pas,
Ne répondez pas aux morts
Par d'infinis bûchers d'autres vies.
Mordez-nous fort les lèvres
Mordez-nous fort le cœur.
Ne louangez pas la guerre
Ne louangez pas la guerre.

BRUGNARO Ferruccio
Italie
En français

L'ARME DE L'ECRITURE (ATELIER DE CREATION POETIQUE)

La vie et rien d'autre

Ces jours-ci, la mer
Est toute
Souffle anxieux, intense.
Les ciels
Sont remplis de pleurs chaudes.
Le sang
Vibre de joie
Chère compagne
Les barrages se rompent
Toutes les frontières
Chaque barbelé tombent.
La lumière de printemps
Aujourd'hui agrippe le monde
De toute sa force
La vie
Cher amour, la vie seule
Existe
Et rien d'autre
Les prophètes de la terreur, des fautes
Les augures de la mort
Ont fait faillite pour toujours.


BRUGNARO Ferruccio
Italie
En français

L'ARME DE L'ECRITURE (ATELIER DE CREATION POETIQUE)

Verte, et encore verte

Il est une maison à Portomarghera
Sous les cheminées
Qu'un home et un garçon
Peignent et repeignent
Continuellement
Une fois, ils la font en vert intense
Une fois en vert clair
Lumineux
Qui se voit aussi
De nuit
De très loin.
Ils ne se fatiguent jamais
La font verte
Et encore verte
Et puis verte
Comme la couleur des prés
Comme la couleur des arbres.
Ils la font en vert brillant
Certains fois comme un rêve
Déchirant
Entre les crachats noirs
Des usines
Avril a disparu de Portomarghera
Le printemps
Est mort
Reste seulement
Cette minuscule maison
Q'un homme et un garçon
Peignent et repeignent
Inlassablement
Entre les canaux de goudron
Les pylônes
Les orages de poudre
Meurtriers
Pour chaque
Germe
Pour chaque
Signe
Doux
de mouvement


BURGART Jeanne
France
en français

(les cahiers du Rhin)

Les innocents et les coupables

Les vieux le savent et le racontent
L'argent seul gouverne le monde ;
Armes meurtrières, armes de titans
Ecrasent, hélas, les innocents
Jamais les massacres ne s'arrêtent,
Toujours miroitent d'autres conquêtes...
Promesses de paix ? ? jamais tenues ;
Sans cesse, les tueries continuent !
L'injustice, la misère, la peur,
Allument donc, les feux de la " Terreur "
Brûlent, brûlent, champs de bataille
Voici le temps des représailles
Vaincus, les malheureux en haillons,
Sont malmenés sous les yeux des nations
Puissants, les avides voisins,
S'emparent de tous ce qui leur tombe sous les mains
Voyez les milliards qu'on s'arrache,
Voyez les victoires sans panache,
Voyez, voyez, voyez .....