|
|
La Caravane de l'EUROPE
A
ABERDAM
José / FRANCE, en français
ABERT
Xavier / FRANCE, en français et traduit en espagnol et
anglais
ADDE
Jean-Michel / FRANCE, en français
AGUESSY
Dominique / BELGIQUE, en français et traduit en anglais
ALIMUN
/ FRANCE et ITALIE, en espagnol
ANNEIX
Christian / France, en français
ASSABAN-FOULQUE
Danielle / FRANCE, en français
AYMARD
Guy / FRANCE, en français
B
BARRIERE
Nicole / FRANCE, en français et traduit en italien
BECK
Dimitri / France, en français
BELANGER
Pascale / FRANCE, en français
BERLAN
Anne / FRANCE, en français
BERRANGER
(DE) Isabelle / FRANCE, en français
BLAVIN
Jean-François / FRANCE, en français
BLIN
Annette / FRANCE, en français
BODENHEIMER
Marie-Odile / FRANCE, en français
BOEGLIN
Rose-Marie / France, en français
BOGÂTAN
Elisabeth / Roumanie, en français
BOISSET
Yves-Fred / FRANCE, en français
BORGIONI
Angelina / ITALIE, en italien et traduit en espagnol
BREILLAT-KADRI
Anne / FRANCE, en français
BRESSLER
Sonia / France, en français
BRIX
Olga / FRANCE, en français
BROUSSE
François / FRANCE, en français
BRUGNARO
Ferruccio / ITALIE, en français
BURGART
Jeanne / France, en français
C
CALMUS
Marie-Claire / FRANCE, en français
CARTRO
Germaine / FRANCE, en français
CENDRIER
Patrick / FRANCE, en français
CHABERT
Stéphanie / France, en français
CHANDEBOIS
Christian / FRANCE, en français
CHAVERIAT
Anne / France, en français
CHRETIEN
Roland / FRANCE, en français
CLAVERY
Roberte / FRANCE, en français
CLEMENT
Muriel Lucie / HOLLANDE, en français et traduit en
néerlandais et en anglais
COULANGE
Patricia / FRANCE, en français
CREQUIE
Guy / FRANCE, en français
CROS
Chantal / FRANCE, en français
D
D'ANGELO
Patricia / FRANCE, en français
DECLERCQ
Yolande / FRANCE, en français
DELEU
Yves / FRANCE, en français
DEMAREST
Maryline / FRANCE, en français traduit en anglais
DEVESA
Patrice / FRANCE, en français
DEVOILLE
Nadine / FRANCE, en français
DION
GUERIN Jeannine / FRANCE, en français
DIRINGER
Claude / FRANCE, en français
DIRINGER
Eve / FRANCE, en français
DROUIN
Christiane / FRANCE, en français
DURANTON
Patrick / FRANCE, en français
DUSSOTIER
Jacques-François / FRANCE, en français
DZOTAP
Alain Serge / FRANCE, en français
E
EGAN
Desmond / IRLANDE, en anglais et traduit en français
EGGER
Brigitte / FRANCE, en français
EGGER
Gabrielle / FRANCE, en français
EHRHARDT
Suzanne / FRANCE, en français
ELZINGRE
Micheline / FRANCE, en français
EMORINE
Denis / FRANCE, en français
EYMERY
Charlotte pseudo (SPIZZICHINO Pierrette) / FRANCE, en français
F
FARION
Philippe / FRANCE, en français
FELGEROLLES
Claude / FRANCE, en français
FELINE
(DE) Bernadette / FRANCE, en français
FELLONI
Laure / FRANCE, en français et traduit en anglais, en
allemand et espagnol
FELOUKATZI
Ira / GRECE, en français
FERNAN
Sylvy / FRANCE, en français
FONTANA
Mariano / ITALIE, en italien et traduit en français
FORGEOT
Christophe / FRANCE, en français
FORNO
Maria Eleonora / ITALIE, en Italien et traduit en français
FOURDIEL
René / FRANCE, en français
FOURNET
François / FRANCE, en français
FRANçOIS
Jocelyne / FRANCE, en français
FRICK
Chantal / FRANCE, en alsacien
FRIEDENRAFT
Georges / FRANCE, en français et traduit en anglais
FULPIN
Violette / FRANCE, en français
G
GABALDA
Eric-Marie / FRANCE, en français
GACHE
André / FRANCE, en français
GARCIN
Jacky / FRANCE, en français
GENGETTE
Jean-Claude / FRANCE, en français
GLADY
Norbert / FRANCE, en français
GRANDCOIN
Marie-Claire / FRANCE, en français
GRANGE-ROUSSEL
Catherine / FRANCE, en français
GRECO
Alba / ITALIE, en italien
H
HAUBER-BIETH
Johanne / FRANCE, en français
HAUTEMAISON
Coryne / FRANCE, en français
HEBERLE
Valérie / FRANCE, en français
HEUTEBIZE
Vital / FRANCE, en français
HOFFMANN
Daniel / FRANCE, en français
I
I
MUVRINI - BERNARDINI Jean-François
/ FRANCE, en corse et en français
J
JACOBSON
Danièle / FRANCE, en français
JAHANGIRI
Guissou / FRANCE et IRAN, en français
JARRY
Vincent / FRANCE, en français
JOQUEL
Patrick / FRANCE, en français
K
KIMMICH-VESCHAMBRE
Jacqueline / FRANCE, en français et traduit en anglais
KLOPP
Jean-Michel / LUXEMBOURG, en
français
KOCH
Richard / FRANCE, en français
KREMLEL
Francis / FRANCE, en français
L
LABATSUZAN
Danièle / FRANCE, en français
LAINE
Xavier / FRANCE, en français
LAMOUILLE
Jean-Luc / FRANCE, en français
LAUFENBURGER
Hubert / FRANCE, en français
LAVAUR
Michel-François / FRANCE, en français
LECOIN
Louis / FRANCE, en français
LEFEBVRE
Louis / FRANCE, en français
LEON
Laurent / ITALIE, en italien et traduit en français
LERAY
Martine / FRANCE, en français
LEVILLAIN
Florence / FRANCE, en français
LINOSSIER
Cédric / FRANCE, en français
Liza
Maria / FRANCE, en français
LORAND
Rébecca pseudo (OULES Martine) / FRANCE, en français
LUBRANO
Adelina / ITALIE, en italien et traduit en français
M
MALBERT
PAYA Eliane / FRANCE, en français
MALBURNY
Paul / BELGIQUE, en français
MANZIN
Marie Eleonora / ITALIE, en italien et traduit en français
MARTHOUD
Michel / FRANCE, en français
MARTY
Yvette / FRANCE, en français
MASSON
André / FRANCE, en français
MAZA
Marie-Carmen / ESPAGNE, en français
MITRE
Philippe / FRANCE, en français
MOLINIER
Paul / FRANCE, en français et en
occitan
MOLTO-COURREN
Michèle / FRANCE, en français
MORATON
Gilles / FRANCE, en français
MOSSER
Gilbert / FRANCE, en français
MOTTA
José / FRANCE, en français
MOUZAT
Dominique / FRANCE, en français
MULOT
Michel / FRANCE, en français
N
NAGI
Alexandra / FRANCE, en français
NAVAI
Patrick / FRANCE et IRAN, en français
NEULAS
BERMONT Brigitte / FRANCE, en français
NGUYEN
Quod / FRANCE et VIETNAM, en français
NORMAND
Isabelle / FRANCE, en français
NOURI
Eva / FRANCE, en français et traduit en russe
O
ORDINIS
Marie / FRANCE, en français
OUEDRAGO
Marc / FRANCE, en français
P
PALMIC
Noé / FRANCE, en français
PANDOLFI
Marcelle / FRANCE, en français
PHILIPPE
Jean-Loup / FRANCE, en français
POULARD-VIGHETTI
Anne-Marie / FRANCE, en français
POZIER
Bernard / FRANCE, en français
PROVENCE
Jacqueline / FRANCE, en français
R
REBMANN
Marie-Madeleine / FRANCE, en français
RECH
Olivier / FRANCE, en français
RECOUPE
André / FRANCE, en français
REYNES
André / FRANCE, en français
RIVIER
Jacques / FRANCE, en français
ROBERT
Marie / FRANCE, en français
ROBILLARD
Chantal / FRANCE, en français
ROEST
Maarten / HOLLANDE, traduit en français
RONNEAU
Philippe / FRANCE, en français
RUSSO
Franca / ITALIE, en italien et traduit en français
S
SABI
Françoise / FRANCE, en français
SAJAT
Thierry / FRANCE, en français
SCHURCH
Bernard / FRANCE, en français
SEZEN
Beldan / HOLLANDE, en anglais et traduit en français
SICHLER-WOLFF
Nathalie et ses élèves de la classe de seconde /
FRANCE, en français
STIQUEL
Alain / FRANCE, en français
T
TANCELIN
Philippe / FRANCE, en français
THEBAUD-GASMIER
Marie-Claude / FRANCE, en français
TROUGNOU
Gérard / FRANCE, en français
U
URBAN-MENNINGER
Françoise / FRANCE, en français
V
VALEINEC
Elisabeth / FRANCE, en français
VARENNE
Céline / FRANCE, en français
VELTER
André / FRANCE, en français
VERDEROSA
Henri / FRANCE, en français
Du
VERNET Anne / FRANCE, en français
VICENTY
Christian / FRANCE, en français
Z
ZARA
Anna Rita / ITALIE, en italien et traduit en français
ZINGARELLI
Chantal / FRANCE, en français
ABERDAM
José
France
En
français
Poète
et chanteur
En
forestières multitudes
Poème
Aux
enfants,
Aux
femmes
Aux
hommes d’Afghanistan
I
Convoquées
à s’animer
Par
vos jambes agenouillées
Obligées
à se dresser
Par
vos nuques piétinées
Par
vos reins fracassés
Provoquées
à intervenir
Par
vos gorges entailladées
Par
votre sang affamé
Par
vos sourires calcinés
Par
vos jarrets cravachés
Electrisées
à entreprendre
Par
vos panoplies de blessures
Acculées
à s’insurger
Par
vos constellations de défigurations
Dans
le garrot des potences
Interpellantes
Décidées
à la stridence de la foudre
Par
les trous noirs
De
vos crucifixions apostrophantes
Voici
pour vous nos forestières multitudes de mains pour vous tous
pour vous toutes
Nos
mains brodeuses de glaïeuls d’amour dans le dilatement des
voilures
Voici
nos mains nourricières d’étalons taureaux
nouveau-nés
Engendreurs
de soleils planteurs d’oliviers dans la chape des décombres
Voici
nos mains remplisseuses de charrois de blé
Sur
les catapultes cantatrices de l’écume océanique
Voici
pour nos mains abatteuses de pioches brasillantes
Dans
le portail scellé des greniers de la tempête :
Ils
explosent pour vous en cascades de maïs
Jardinières
de vignobles sur les pentes des volcans lascifs
Voici
pou vous nos mains enfanteuses de rivières armes d’éclairs
trompettistes
Ravaudant
le chapelet des fosses communes à coups de symphonies
émancipatrices
Voici
pour vous nos mains malaxeuses de terre noire pour faire dire aux
graines
Des
poèmes de demain après-demain
Voici
nos mains guitaristes tisserandes de berceuses
Ensomnoleuses
d’enfançons turbulents dans reposoirs de violettes
Voici
pour vous nos phalanges assemblées. Elles inscrivent sur la
page
Du
ciel guillotineur le mot pacificateur de séismes
Le
mot PAIX
Toutes
nos mains à l’univers, à l’unisson dans un
seul geste :
O
ériger sur la flottille innombrable des toitures d’Afghanistan
L’imputrescible
verdure de l’irréductible Jardin d’Amour !
II
Jardin
d’amour ! jardin visible depuis la cime des plus élevées
régions du ciel !
Jardin
d’amour ! sur chacune de vos innombrables tortues !
Jardins
ne dissimulant pas sous la bigarrure des fleurs
Batteries
de canons DCA
Mais
jardins donnant à voir à l’oeil béant du
soleil
Donnant
à voir à chaque circulaire hublot hypnotisé
De
bombardier en piqué
Des
batteries vivantes de lilas cymbales claquantes tournesols
Faisant
la courte échelle toujours plus haut encore plus haut
A
des orchestres musiciens multicolores
Déchaînant
batteries de trombones xylophones saxophones
Sur
vos innombrables tortures afghanes verdoyantes de pelouses
Oh !
dans l’herbe haute d’altitude la chantante danse
Des
enfants riant des femmes souriantes tournoyantes
Oui !
même des chevaux caracolent sur l’épaule d’une
étoile !
III
Grand
large symphonique jubilant plein ciel !
Les
jardins aux avions font des caresses vertes !
En
sifflante plongée transmutation des bombes
Qui
larguent sur les fleurs giboulées de rosée !
O
grandissants palmiers ! o liesse de croiser
A
l’infini chemins et neuves routes pour demain !
Debout !
vies épargnées !
Croissez !
vies replantées !
Des
temps nouveaux créez
A
la plantante force de nos poignes tressées !
ABERDAM
José
France
En
français
Poète
et chanteur
Chanson
pour l’Afghanistan
(paroles
et musique de José Aberdam déposé SACEM)
Je
croyais pourtant que c’était fini
Hitler,
Goebbels et compagnie
mais
v’là que ¨Pol Pot a fait des p’tits
des
p’tits ma foi bien vert-de –gris
vous
bien les vert-de-gris
comme
on nomme une chienlit
du
temps épais de notre nuit.
II
Plus
loin que Paris que Compiègne
Réécoutez
cette chienlit
Qui
rematraque, traque et saigne
Ses
condamnés sur leur ci-gît
Tout
comme au temps d’outre minuit
Tout
comme au temps du grand déni
Des
trains plombés de Varsovie
III
J’vous
dirai pas où ça se passe
En
scolaire géographie
Car
mieux retenez les lieux dits
Au
creux du coeur où il se casse
Quelque
part comme jadis
Rue
des Saussaies ou Algérie
On
enchaîne, on tue, on tabasse...
IV
Mais
à l’Orient d’notr’ Occident
Le
saviez vous ?il y a des femmes
Persécutées
par des imams
Au
nom du soit-disant Coran
Lui
le Coran qui n’est qu’Amour
Alors
pourquoi jour après jour
Là-bas
les femmes sous tour d’écrou
Sont
cagoulées de bure de clous
Sans
plus de soins que de la boue ?
V
Ils
n’y vont pas par quatr’ chemins
Pour
prendre le pouvoir mondial
Ils
vont tout droit au plus létal
Tuer
les humains par le venin
De
la coca au choléra
De
la misère à l’ignorance
Et
par la nuit d’une allégeance
Fanatique
à leur Ben –la-la
VI
je
croyais pourtant que c’était fini
Hitler,
Franco et compagnie
Mais
v’là qu’ça r’prend à cor à
cri
Alors
tous écoutez mon cri :
Là-bas
on enchaîne un pays
Là-bas
on torture un pays
Là-bas
on massacre un pays
On
saigne l’arbre de vie
On
saigne l’arbre de vie !
ABERT
Xavier
France
En
français et traduit en espagnol et anglais
Poète
Mon
royaume n'est pas de ce monde
elle
fut aussi longtemps que possible amie
comme
un enfant de la balle tu vivais
où
sont donc nos mères
pourrions-nous
être frères
la
barbarie a de beaux jours devant elle
que
justice soit faite
vous
aimerez quoi qu'il advienne
Mi
reino no est de este mundo
ella
fue tanto que fue posible amiga
mo
un hijo de las calles vivas
pues
de estn nuestras madres
podramos
ser hermanos
la
barbara tiene un buen futuro delante de ella
que
justicia sea hecha
amaris
sea lo que fuere
My
kingdom is not in the land of the living
she
was as much as possible a friend
like
a child of the streets you were living
where
on earth are our mothers
we
could be brothers
barbarism
has good times ahead of it
justice
be made
you
will love come what may
ADDE
Jean-Michel
France
En
français
Etre
de paix
En
ces lendemains fraternels
Où
les cœurs s’uniront,
Les
êtres, main dans la main,
Marcheront
vers la paix universelle.
Le
glas solennel
Accomplira
son oeuvre
Pour
forger l’empreinte
De
l’ère nouvelle.
La
continuité sera telle
Une
grande source,
Jaillissante
de lumière,
Pour
éclairer peu à peu
Nos
pas vers l’éternel
Que
l’homme sache désormais
Accomplir
la mission
Qui
lui est destinée:
Celle
d’aimer, d’aimer
D’aimer
encore et toujours
Pour
recevoir à son tour,
L’amour
originel.
Citation:
Que
la flamme de l’amour anime nos cœurs
Pour
faire naître la paix
AGUESSY
Dominique
Belgique
En
français et traduit en anglais
Poète
Femmes
au creux de l’ombre
Visages
solitude
Effleurant
l’infini des douleurs
Femmes
dérobées
Réduites
aux séquences
Du
temps imposé
Amantes
confinées
Loin
des regards autres
L’instant
dans
Sa
plénitude fugace
Renoue
le fil brisé
Aux
confins de nul lieu
Résiste
à la folie
Des
remparts protégeant
Les
mirages de pouvoirs
Royaume
éclaté
Plage
d’innocence
Rien
que l’ailleurs
Et
son mystère
Plus
rien d’ailleurs
Sinon
le vide consenti
Où
nos espoirs
Scintillent
Women
in the heart of darkness
Women
in the shadow
Of
lonely homes
Under
the veil of infinite sorrow
Silenced
women
Confined
in a few
Sequence
of events
As
time goes by
Women
isolated, concealed
From
others’ view
On
account of love
And
faithfulness
At
times
Fleeting
fulfilment
Ties
anew the broken thread
Pulled
out of boundaries
From
nowhere
Resists
against the madness
Of
walls protecting
Illusions
of power
Broken
up kingdom
Space
of innocence
Nothing
to look for
Anywhere
else
But
mystery
Nothing
more anyway
But
allowed emptiness
Where
our hopes
Twinkles.
ALIMUN
France
/ Espagne
En
espagnol
Paz…
Blanca
y dulce,
Paloma
de la Paz,
que
gloriosa,
desde
el cielo descendías,
¡Mil
veces te mataron!
Las
bombas que llovían,
en
los cielos
de
Guernica, Asia y Afganistán.
París
Marzo 02.
ANNEIX
Christian
France
En
français
Destins
de Femmes
J'ai
vu des femmes aux visages voilés
Dont
les yeux conquérants larmoyaient en silence.
Puis
vint le temps des faces grillagées,
Des
coups de fouets qui frappaient en cadence.
J'ai
vu des femmes dont l'unique désir
Etait
de vivre comme toutes femmes
La
tête haute au milieu des émirs
Et
non le front bas sous les gifles infâmes.
J'ai
vu des femmes à genoux sur le sol
Avec
les bras tendus pour l'ultime quête
Implorant
l'exalté que la haine isole
Avant
de périr sans baisser la tête.
J'ai
vu des femmes rebelles
Priant
un dieu les ayant oubliées,
Prisonnières
dans des citadelles
Dont
lui seul détenait les clés !
J'ai
vu des femmes dont les joues humides
S'ornaient
de dentelles de larmes perlées,
Coulant
doucement dans les profondes rides
Creusées
par les pleurs d'une enfance brisée.
Je
verrai j'espère des femmes affranchies
S'offrant
à l'avenir avec fierté,
Et
pour qui les roses qu'elles auront cueillies
Répandront
l'odeur de la liberté...
ASSABAN-FOULQUE
Danielle
France
En
français
Ecrivain
et animatrice d’atelier d’écriture
Sous
le voile
Lorsque
ta voix se brise
contre
le sommeil impudique
du
monde,
tu
ouvres les portes de l'innommable
et
domptes les mots imprononçables
pour
que se relève l'espoir;
car,
dans le silence glacé
d'aujourd'hui,
frémit
la parole incandescente
de
demain.
Ta
beauté fait rêver
les
miroirs assassinés,
à
l'ombre plissée de l'exil.
Femme
au regard bâillonné
par
des hommes aveugles,
derrière
les grilles de ta nuit
s'enracine
la mémoire du monde,
au
jardin foisonnant des songes.
Et
déjà,
tu
ressèmes la vie,
long
chemin d'étoiles rebelles
au
milieu de nulle part,
poussière
scintillante de paix
sur
les ailes de l'à-venir.
AYMARD
Guy
France
En
français
Poète
L’enfant
de Kandahar
Il
ne cherchait pas à bien vivre
Pas
même à mal vivre, mais ivre
Vivre
encore un jour, derechef
Cet
enfant s’appelait Youssef !
C’était
un enfant du carnage;
Nul
peut-être n’eût dit son âge:
Douze
ans sans doute ou même dix !
Il
se souvenait que jadis
On
avait ramené son père
Immobile
comme la pierre,
Le
cœur arrêté, les yeux clos;
Il
avait gardé ses sanglots.
Jamais
il n’avait vu la rue
Sans
que l’atroce peur s’y rue:
Hommes
barbus pleins de mépris,
Machines
de guerre sans prix !
Sa
maman, infirmière habile,
Dut
fuir l’hôpital de la ville;
Elle
était morte avant l’hiver
D’un
coup frontal de revolver.
Il
était tout seul dans sa cave
Quand
le bruit monta d’un octave;
Les
bombes tombaient; il dut fuir !
Dans
une sacoche de cuir,
Il
portait toute sa fortune,
Disons
plutôt son infortune.
Avec
les populations,
On
cherchait d’autres nations,
Les
trous, les déserts, la montagne.
Partout
la faim les accompagne;
Il
fait froid l’hiver sur les rocs.
L’enfant
vivait de menus trocs,
D’incertains
travaux et de peines,
Suivant
la foule aux heures pleines.
Non !
les grands ne pardonnent pas
Aux
enfants leurs trop petits pas !
Mais
pour ces fuyards dans leurs erreurs
Ce
sont d’identiques misères:
Plus
rien à manger, les grands froids
Et
la fatigue, tous les trois
Faisant
œuvre de mort ! c’est pire
Pour
l’être faible qui soupire !
On
était au bout ! le sommet
Coupait
la route; Allah dormait !
Des
avions passait sur les crêtes
Allant
vers leurs cibles secrètes.
On
leur parachutait parfois
Des
nourritures d’autres fois:
L’enfant
de Kandahar, trop frêle,
Gardant
la faim qui le bourrelle !
Un
jour, de la corniche, on vit
Dans
la tempête qui sévit,
Sur
la plaine qui bat, qui bouge,
Des
fourgons portant la croix rouge.
Chacun
dégringola ses monts
A
s’asphyxier les poumons.
L’enfant
n’était pas le moins leste
A
croire à la manne céleste,
A
courir, à sauter, louvoyer,
A
faire le rêve d’un foyer.
D’aucuns
chutaient dans une faille;
Quand
l’un glisse, l’autre défaille.
Il
était presque en bas, le temps
D’enjamber
ces rochers restants.
Le
souffle coupé, le pied roide,
Il
dévala la pente froide.
On
le trouva dans le relief;
Cet
enfant s’appelait Youssef.
16
décembre 2001
BARRIERE
Nicole
France
En
français, traduit en italien
Poète
Le
7 octobre, je rencontrais Latif Pedram
Le
7 octobre, les bombardements commençaient sur l’Afghanistan
Je
dédie ce texte à Latif et à son peuple.
Battements
de cœur pour le peuple afghan
Bleu
- la lune en transparence de ciel
Bleu
- le voyage de nuit en décalage de lumière
Rouge
- la traversée sauvage d’éclairs dans ton ciel
pur
Rouge
- le vent souffle et peut tout tordre
Bleu
- la pierre sèche près du jasmin
Bleu
- la lenteur et la profondeur du regard
Rouge
- la mélodie syncopée de la peur
Rouge
- l’approche suspendue du baiser de la mort
Bleu
- entre deux battements de cœur
Rouge
- l’amour et la vie en résistance d’histoire
Battements
d’oiseaux ou de cerfs-volants.
Battements
d’étoiles invisibles
-
Battements -
-
Battements - la neige brûle sur ton corps.
Paris
le 7 octobre 2001
Battiti
di cuore per il popolo afgano
Blu
- la luna in trasparenza di cielo
Blu
- il viaggio di notte in sfalsamento di luce
Rosso
- il passagio selvaggio di fulmini nel tuo cielo puro
Rosso
- il vento soffia e può torcer tutto
Blu
- la pietra arsa vicino al gelsomino
Blu
- la lentezza e la profondità dello sguardo
Rossa
- la melodia sincopata della paura
Rosso
- l’approcio sospeso dal bacio della morte
Blu-
tra due battiti di cuore
Rosso
- l’amore e la vita come resistenza di storia
Battiti
di uccelli o di aquiloni
Battiti
di stelle invisibili
-
Battiti-
-
Battiti - la neve brucia sul tuo corpo
Traduction
en italien de Hélène POUILLE
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
Prière
du soir
Mon
amour,
Aussi
vaste qu’un paysage
A
l’accent sans fêlure
Mystère
étrange et dévoré de feu
Mon
amour percé de doute
D’un
pas d’insomnie
Quand
s’adoucit le crépuscule de l’âge
Mon
amour
Les
longues nuits
Où
rode le crime
A
l’embrasure du temps
Le
chant de deuil et de réconciliation
Mon
amour
Avant
de t’endormir
Baigne
toi de brume laiteuse
Et
d’écume
Et
de vent
Avant
de t’endormir
Dans
le clair blanc de lune
Le
bois mouillé des cyprès
Rappelle
toi la minutieuse banalité du jour
La
vie ardente et injuste longtemps
Me
retint prisonnière
Jusqu’au
jour de liturgie de ta parole
J’étais
aveugle et tu fus mon regard
J’étais
infirme et tu fus mon geste
J’étais
sans voix et tu fus mon cri
Mon
amour
Quand
vient le soir et le poids du jour
Qui
se tait devant l’injustice
Ce
puits triste ou se perd le grand fleuve des épreuves:
Malheur
et néant unis dans la mélancolie
Ouvre
mes lèvres
Pour
qu’elles soient fidèles à ta parole
Verse
l’eau pure sur la dure pierre du monde
Pour
qu’elle devienne cœur de chair.
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
Prière
pour l’amour et la paix
Que
sera l’innocence ?
En
ce rêve d’automne courbé sous ton absence
En
cette haleine blanche cueillie dans la rosée
Cette
source d’amour dans la nuit apaisée
Cette
feuille tremblée
La
lune à sa patience
Et
l’amour indulgent
Il
est tant de couleurs en transparentes flammes
L’air,
l’eau, la vitre, pénombres
Des
oiseaux déguisés en fleurs de songe
La
neige des douleurs griffant l’âme
Et
la paix
Le
cœur en muette complainte
Ensanglantant
le bleu
Voleur
d’églantine
Amant
noir de mes nuits
L’andante
du berger coulant dans le ruisseau
Et
l’amour indulgent
Et
la paix
En
ce rêve d’automne courbé sous ton absence
En
cette haleine blanche cueillie dans la rosée
Cette
source d’amour dans la nuit apaisée
Quand
verras-tu sur le vitrail du temps
Ma
flamme couleur de cendre
Et
ma prière de cire ?
4
octobre 2001
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
Eteindre
la douleur
Le
labyrinthe opaque des questions
Les
larmes de sang
Sang
et blanc, rouge et neige
La
rigueur du suicide et les gifles de l’origine
Un
accouchement du monde dans le marécage de la vie
Des
ravages
Des
zones intermédiaires où naviguent les signaux de
l’inconscient
Les
voies escarpées d’un poème de Rimbaud
Noir
et souffle
Le
miroir d’un seul côté de la frontière
Ouvrir
les murs du lointain pays du sommeil
Où
se construit la connaissance de la mort
Le
temps creux d’une attente sur la grand route
Où
s’est tassée l’angoisse neigeuse du désespoir
Malaise
sourd et mélancolique des failles temporelles
Brouillon
parallèle des résistances
A
squatter les déserts ou à prendre la route
Attentif
à l’instant où l’unique se dépose
Cloisons
esthétiques
Le
pont invisible où trépasse l’avenir
Des
pauses inutiles de la nuit : rêves noirs de cri et de
trouble
Pierres
vivantes comme des légendes
L’histoire
d’un conteur qui arrache les larmes
L’absurde
inachevé de l’âge dans sa pesanteur d’enfance
Au
passage à vide des saisons de peupliers
L’incendie
souffle le chaos du monde
Et
l’intensité des présences inquiètes
Je
voudrais allumer la juste étoile dans ce couchant de braise
Où
les silencieux blessés signent le sublime de l’ordinaire
Sur
le papier gris de l’idéal
Les
masques de leurs frères morts se transforment en tendresse
Encerclés
de colère, ils font naître les étoiles du fantôme
mendiant d’un ange
La
plume et l’amour sont arts rares et fragiles
Sensibles
et subtils vibrations aux chocs des oiseaux
Courbes
les montagnes
Courbes
les rivières
Courbes
les femmes et les fentes
Courbes
les sens et les vagues
Courbes
les volutes de l’histoire
Comme
une fleur posée à l’orée de la mer
Dans
le spectacle intime au troublant détour
L’exploration
des conques au mystérieux cloisonné
Le
temps surpris par l’inconnu
Le
voyage empli d’espaces pastels
Les
eaux de la conscience retracent le parcours des rochers escarpés
du désir
Dans
la chorégraphie abstraite et l’inquiétude à
dire la mort inhospitalière.
Cendres
baroques embarquées aux rivages de l’obsession
Eteindre
la douleur des passeurs d’essentiel.
4
février 2002
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
Berceuse
pour l’enfant
Regarde
Cet
oiseau a créé la terre d’un brin d’herbe
Il
se repose au jour et sort la nuit
Pour
son chant mélodieux
Il
est tendre comme la sève
Entends
Au
souvenir des battements d’ailes
Le
monde des ancêtres renaît
Ce
toit commun pour vivre ensemble
Nous
serons unis dans le rêve
Par
la tendresse du soleil
Et
nous ferons la paix à deux
Pourquoi
es-tu triste ?
Le
soleil s’est caché sur cette terre
L’herbe
ne pousse pas entre les copeaux de neige
La
loi de la terre.
Dans
ce sanctuaire
Espace
vaste et blanc sur la carte
Le
monde des vivants touche celui des morts
La
loi sur cette terre : c’est être solidaire
Tu
seras tendre comme la sève
Et
nous ferons la paix à deux
Vois
La
nuit - ouvre l’avenir
Plonge
dans les champs de houblons et les été de bleuets
Fleur
de l’instant pour rejoindre l’aurore
Ecoute
battre le cœur de l’arbre
Cours
à l’horizon où le ciel plombe la mer
Tu
seras tendre comme la sève
Et
nous ferons la paix à deux
Je
te souhaite la vie douce
Sans
l’encerclement de la guerre
Dans
les filets du vent, chante celui que j’aime
Il
sera tendre comme la sève
Et
nous ferons la paix à deux
Son
souffle sur le cercle chaud de la terre
Rend
libres les êtres invisibles
Il
caresse les bruits de l’hiver
Il
écrit son nom sur la neige
Une
baie rouge des montagnes à ses lèvres
Il
sera tendre comme la sève
Et
nous ferons la paix à deux
Partir
d’ici
Il
me tarde tant de te voir
Pour
ne plus jouer avec la mort
Tu
seras tendre comme la sève
Et
nous ferons la paix à deux.
24
décembre 2001
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
Rencontre
nomade
Je
chuchote : je suis de cette terre
Et
les vies comme des bateaux ensablés
ramènent
des questions en silence
Les
racines embarquées sur des barques sans nom
Et
la vie pour reconnaître ton visage
Ne
cherche pas : on s’est trouvé !
Le
poème vole, vole comme le vent
Je
chante les deux moitiés d’orange
Où
es-tu , poète de la fièvre, de la source et des racines
?
Où
es -tu, poète aux mots d’azur arrachés aux
ténèbres ?
Où
es-tu poète de l’improbable, dans le poids du silence
Où
es-tu ?
Ta
musique m’obsède au coeur de la solitude et de l’amitié
Je
te retrouve dans la vallée d’exil, vaincu au bord du Lac
Albatros
doré du soleil
qui
frise l’eau comme un miroir
Tu
es chez toi
La
confidence ronge les doutes et les angles incertains de l’exil
L’écume
des vagues sur l’encollure,
tu
galopes de ta révolte sourde et indestructible
Où
es-tu ? où es-tu ?
Pars
,pars sur tes terres de poésie
Vis
quand tu n’as plus la patience
de
voir le soleil incendier l’eau du torrent
L’eau
se sauve de la terre interdite
L’eau
s’infiltre et le volcan ne dort pas
Et
tu viens respirer le soufre de la mer
Et
tu viens espérer le souffle de la vie
Je
partage avec toi la pyramide et le désert,
le
théâtre d’ombres et de pierres abattues
les
dieux lares figés dans leurs masques
le
chant de la terre s’infiltre, s’envole
une
musique de questions
l’origine
des silences
où
es-tu ?
je
te retrouve dans nos rencontres nomades
et
nous allons capturer le chant
le
chant des nuits où les fusils tirent sur les figuiers
Barbarie
sourde aux cris des torturés
Où
es-tu ?
je
te retrouve dans nos rencontres nomades
et
nous allons capturer le chant
partager
la route avec les mêmes colères
partager
la vie avec ses douceurs éphémères
si
tu le veux,
dans
nos rencontres nomades
aussi
nous aimerons.
15/09/02
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
Hèle
la rose d’amour
Luxuriance
fragile
En
suspension d’un parfum de ciel
En
courbure d’espace
En
égalité de signe
Phare
nubile
Je
l’ai posée au plein fragile de tes mains
Dépouillée
de la pauvreté de moi-même
Comme
la vie, flèche brisée
C’est
ainsi que je garde la lumière
L’oubli
de l’intrigue éphémère
Seule
la robe garance de la fleur
Au
dire d’ambre
Au
dire de trèfle nu
Au
dire de torche ultime
L’ère
des larmes aveugles et extrêmes
M’a
soumise , affable au chagrin
Comme
le fragment de la fleur
Parcelle
arrachée à un amour si grand
Je
suis là tout entière
Et
tu mesures l’étrave de mon coeur
Pris
dans les filets de marées buissonnières.
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
Les
vulnérables
(écoliers
afghans)
Dans
la craquelure des endroits de la nuit,
Les
vulnérables
Au
désespoir de sang
A
la transparence de chair
Sur
notre vaste terre de détresse
Les
fleurs se brisent à l’heure suprême
Le
soleil blanc, la neige contrastée d’azur
Dans
ce murmure d’errant
Un
rire d’enfant face à un seigneur de la guerre
Tient
à pleines mains le livre
Et
ses lettres orphelines
Dans
la danse accélérée de la mort
Le
nu, l’acte suspendu dans le néant
Tu
portes le tablier noir
Ton
regard questionne le monde
L’image
claire et nette
La
forme réduite de la mémoire
Silhouette
fragile : ton espace d’enfance flambe
La
calligraphie des racines
Ta
saison de jeune pousse
A
forme de révolte qui se brise sur le granit de l’histoire
C’est
toi l’écolière qui change la hampe d’une
rose
contre
la plainte jaune du vent
Juste
risque d’orage en ce temps d’équinoxe
Le
ciel d’orange pleure son manque d’étoiles.
13/02/02
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
Noruz
Noruz,
apporte l’espoir
En
ce jour où fleurit le printemps
Apporte
la soie de la pourprée
La
saveur d’un grand vin
Le
suc d’une gousse
La
sagesse carmin
Le
suave du pain
Le
sulfure de l’argent
Et
le sel de l’ivresse
Et
chasse l’amertume
Je
troque le panier de tristesse
pour
l’éclat du miroir
Pour
la couleur des oeufs
Le
miel de la tendresse
Noruz
A
la bougie du soir
Les
ombres du passé
Quand
naissent les jeunes pousses
Je
vois les poissons d’or rêver à la lumière
Je
troque le panier de tristesse
Pour
l’aube et le lait
La
lumière des fruits secs
Le
miel de la tendresse
Noruz
C’est
l’aube et c’est la nuit
C’est
le rêve et la cendre
Le
printemps et sa liesse
A
l’odeur de vanille
Noruz
Accomplis
nous ce voeu tressé à l’équinoxe
Pour
l'espoir et la paix.
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
Au
pays des ombres
Ce
qui a été créé par l’homme
A
disparu
Calme
de cendres
A
l’éruption d’une des quatre lunes
Le
temporaire embaume l’éternité
Emeutière
bleue
Portée
de brouillard
La
forêt des arbres morts
Où
brûlent les âmes guidées par le soleil
Doigts
liés à la corde du remords
Les
morts, bouches ouvertes
Devant
la saillie des pilleurs de tombeaux
Le
berceau de tristesse
Empreinte
la large pierre
Et
sculpte les larmes du soleil
Porphyre
laiteux des larmes
Le
temporaire embaume l’éternité
L’amphore
blonde du repos
En
passerelle sur le vide.
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
Je
veux écrire pour toi la paix.
(
à Latif Pedram)
Plaines
nomades surmontées des montagnes blanches
Des
cavaliers de feu prient le long de la rivière
Sur
les galets dans cette vallée trop haute
Où
on peut vivre libre le destin ou l’exode .
Les
fleurs du printemps sont belles
Et
les amis attentifs aux racines
De
l’avant et de l’après
Dans
les jardins embaumés on donne à manger aux oiseaux
Et
aux âmes profondes et grandes
Quand
l’ailleurs se rapproche
Sur
les lieux vides de la violence et de la mort
Le
chant du rossignol dans les vignes
Les
roses et le ciel plein de soleil
Le
manège vide de la guerre, les ruines
Où
la tristesse de l’art se tait
Et
dans le silence , parle avec Dieu.
Cette
musique qu’on ne peut dire avec les mots
Le
chant du rossignol, le chant de la vague du vent ,
De
la vague des arbres, de la vague de l’histoire.
Avec
les roses, je veux écrire - pour toi - la paix
La
liberté de ton pays nomade
Les
fleurs de printemps et les âmes profondes
Je
veux écrire jusqu’à l’envol irrationnel de
l’amour.
9
mars 2002
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
Foudre,
poudre
L’éclair
blanchit
Le
contour des nuages
Il
y a des frissons
Sous
la sève du ciel
L’arc
jeune
Trace
L’incertain
et l’éternel
Je
vois
Le
jeu des ombres
Dessous
Les
lignes crépuscules
Je
perds l’éclat
Qui
suit l’orage
Humide
lueur
Un
oiseau
Dans
la boisée des chemins
Le
bois d’hier
Oscille
Dans
une feuille
Ecorchée
vive
Cette
écorce du levant
Ourle
Un
tronc
Qui
lève ses aluns
Allée
où une houle
S’éparpille
Comme
les feuilles
Automne
et printemps réunis
L’orage
ravive
Sa
voix
Et
la voie des nuages
S’enlumine
Au
tiers instant
Livre
un courant
L’air
Chasse
le soufre
Dans
un ruisseau d’ombres
Nasses
d’éclairs
Un
point lisse
Dans
cette course
Des
pluies
Lisse
, l’eau glisse
Jusqu’à
l’oubli
Vaste
estuaire
De
silence.
12/04/02
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
Résurrection
Dans
le temps du rêve, tu parles au dieu arc en ciel
Ancêtre
de la création
Sur
ce rocher antique
Où
juchent les oiseaux multicolores
Totems
dans les rêves
Ils
ressemblent aux esprits
Comme
la lente danse des femmes
Quand
elles simulent la transe pour la cueillette
Dans
le temps du rêve se dessinent des pierres brûlantes
Les
messages accessibles des falaises
Ou
l’écorce peinte , les figures laissées sur le
rocher
Comment
réveiller l’esprit endormi ?
Deux
femmes rêvent en attente de miel
Et
d’eau
Des
gardiens de puits
L’homme
très ancien est entrain de mourir
Sans
connaître la vérité
Sans
savoir où il trouvera assez de larmes
Dans
la nuit sombre éclairée d’incendies
Où
se perdent les voix
Où
chercher dans les cendres les fugitifs et les morts.
Une
troupe divine défile à l’heure de midi
Quand
sonne l’avènement d’un Sphinx sauvé des
eaux
Et
le ressuscite en changeant d’époque
Par
la grâce des lettres en dédicace aux dieux sauveurs.
Dans
les fragments de granit apprivoisés par les vagues
L’axe
des rêves et dans la ville retentit l’écho
Le
vieux rythme des eaux caresse la sépulture des veuves
Venues
du fonds des temps
Là
où le songe prend forme de connaissance et dessine le destin.
C’est
l’heure où le vieil Orient se pare des couleurs du rêve
Mais
les nuits sur la barge
Dans
le linceul des eaux
Parfois
l’amour consent à révéler la beauté
Et
parfois consent à rendre à la vie
Les
dieux vaincus qui veulent l’écrire.
Les
noms , les souvenirs enfuis résonnent comme un appel
Les
noms répétés jusqu’à l’infini
Le
jour d’offrandes des morts
Alors
la femme renaît de chair et de sang
Entourée
de lampes ornées
De
gourdes de pèlerins
De
vases de parfum
Et
d’une statuette d’enfant
C’est
le prélude d’un étrange voyage
Jusqu’à
la remontée du Styx
En
lisière des mondes des vivants et des morts
Dans
le silence des eaux
Le
mythe grandit et hante à nouveau les songes
Une
haute silhouette de rage tournée vers le large.
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
O
petit réfugié
Dans
la couleur du sang flambe une gazelle
Sur
terre la couleur noir
Sous
terre la couleur noir
Deuil
imitant le vent blessé
Deuil
à voix de cadavres
Mémoire
quêtant les rêves brisés
Enfance
aux jeux des pleurs
Enfance
aux restes brûlés
O
petit, petit réfugié
Qui
marche sous la pluie
Qui
marche dans la boue
qui
entend les explosions
qui
entend les avions
là
bas ta maison a brûlé
là
bas les colombes ont péri
O
petit, petit réfugié
Ton
ciel est occupé
Ta
terre est occupée
Ton
village est détruit
Ton
rêve s’est brisé
Tu
marches sous la pluie
Tu
viens voir ton pays
Tu
marches dans la boue
Tu
respires l’odeur de ta terre
O
petit, petit réfugié
Vêtu
de ronces et de rêves
Le
feu court sur l’ombre
Et
son odeur mortelle
Trouble
ton rêve
Griffe
l’espace de rose
Le
bruit perpétuel du ciel
Ce
chant désaccordé
Vibre
sur les vitres
Comme
les corbeaux inquiets
De
l’autre visiteuse
Dans
la grande blessure
Son
silence
Puis
rien
Aux
fontaines dorment des gens
Pareils
aux autres
Pareils
aux cadavres
Le
pas mal assuré
Tu
marches
O
petit, o petit réfugié
Demain
la nuit fermera l’histoire
Et
détournera le regard
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
Cauchemar
Le
délire des eaux, le songe d’un arbre , le tremblement du
sel et des oiseaux noirs et le temps qui ne connaît plus le
rire.
Seuls
des décombres d’hiver, seuls flambants comme l’âme
dans sa peur, pleurs d’âme chassée du souffle.
Une arche hante . infortune comme le tonnerre d’une troupe au
galop, sauvage ruine de pierre dure et froide
De
grandes secousses ferment le jour, le sang coule de la fissure sous
un seuil brûlant.
La mort et le sel de la torture comme arme, souffle à souffle,
une porte a pris la couleur du ciel – noir- je compte les
ombres et ne dors pas.
La
nuit n’invente rien hors les rumeurs de la mort
La
nuit et ses bas fonds d’ignominie des hommes
Déchet
des rêves qui tremblent dans la voix
Il
est tard et je brûle
Il
est tard et j’erre
Jusqu’au
matin de la peur
Sans
l’odeur des lilas
Sans
l’angle de la lune
Du
grand masque l’étrange solitude revêt son armure
d’arbre
Je
livre combat aux ombres –tristes dépouilles d’au
de-là
Je
suis devenue ombre étrangère et aveugle
Tant
de larmes ruissellent à l’envers du soleil
Tant
de larmes dans la cendre des yeux
Tant
de larmes veillent l’alarme
Tant
de larmes saignent d’inquiétude
Tant
de larmes gémissent au fanal
Ecume
de silence , là ou épaissit le silence
Amour,
dormez vous ?
Amour,
où coule votre sang ?
Pareil
aux ombres
Pareil
au feu
L’inconnu
où fuient les racines du temps
La
voix , je n’entends plus la voix fragile de vos tourments
Sans
rempart contre la mort,
sans
nom,
j’appelle
l’étoile
et
vous offre la rose pleine de son amour.
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
Afghanistan
2002
Homme
de 500 000 ans , encerclé d’air et de feu
Dans
ce passage étroit de roches, d’os et de pierres
Tu
pousses ton destin dans l’orage de poussières
Enigme
primitive luttant pour la révélation du motif du cercle
Dans
les campements de huttes rondes – les réfugiés
Ils
regardent l’ angoisse du passé, du futur aux larmes du
destin
Ils
entendent la percussion des outils de torture
et
l’hostile menace rodant sur la frontière.
Dans
les traces de feu reste encore la complainte
de
créatures étranges présentes dans les flammes -
les diables
dans
la plaine du Bouddha disparu,
une
grotte abrite les réfugiés
Les
traces de la guerre marquée par les débris de mines et
de bombes actives
au-dessus
de la plaine passe le glissement des nuages jusqu’ l’orage
du ciel
partis
dans l’au-delà – les arbres-
un
enfant se balance au-dessus des tombes
dans
le silence de sa génération sacrifiée -lance
égarée
au
péril des combats, des famines et des épidémies
nous
voici sans date, calvaire bleu comme des défunts
âme
et corps ensemble
qui
se souviennent et tentent de se retrouver
au
point de police des frontières,
le
cri désespéré de la mélancolie :
« aidez moi à les retrouver ! »
ce
qu’il reste des arbres dort vivant et se fait bord du ciel
somnambule
matin où embarque le dernier pressentiment des femmes
seules
survivantes
les
traditions
Les
prisonnières cachent leurs visages en attente de jugement
les
enfants rodent près d’elles
intérieur
sombre où l’étrange austérité du
voile isole jour et nuit
dans
l’arrangement des mariages, le cri désespéré
de la mélancolie:
« je
crie, je brûle,
tu
peuples mon corps de vieillesse
toi,
seul, gris et grand comme un sépulcre
je
suis un fruit convoité par la mort !
Texte
écrit au vu des photos publiées dans le journal Times
sur l’Afghanistan
juin
2002.
Sentier
sauvage
L'encerclement
du vent dans la nuit de détresse
Je
suis pauvre comme l'air arrêté à mes yeux
dans
la froidure d'hiver, je raconte aux nuages
la
fin de l'avenir
et
toi , amour
je
te rêve en silence
je
suis comme l'amour sage
assis
aux bords des pierres et des arbres dorés
je
vois vivre l'image, je raconte au sentier
la
fin de l'avenir
et
toi amour
je
t'aime , la vie est là
suspendue
, insaisissable
dans
le réveil triste
dans
l'espoir mutilé
je
t'aime
j'
attends l'harmonie lieu et âme
le
matin apparaît
c'est
l'heure sombre du brame
et
suis silence de biche aux aguets
c'est
l'heure sombre - l'orage-
à
l'abri des regards
comme
le brame du cerf
roule
profondément sur l'ardoise du ciel
j'épie
le sous-bois
à
l'heure de la tendresse
très
tôt l'heure est je t'aime
l'heure
où tu aimes est tard
au
bord de la forêt, le chemin se fait rare
j'avance
entre des ronces
je
trouve le hallier
et
là , biche sauvage,
j'écoute
dans les branches jusqu'à l'écho du large
le
profond de la terre
le
volcan gronde l'espoir et la foudre d'un amour qui naît?
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
L’oiseau
de paix
Aux
enfants d’Afghanistan, d’Irak, de Palestine...aux enfants
de la terre humaine.
Il
y a des pins qui flambent
Au
sud de la mort
Dans
le parfum des cistes
Août
et la rigueur de l’amer océan jouxtent le chaos de la
guerre.
Août,
août, un mois de moisson manquée,
L’épousaille
des massacres.
Que
j’invente une ombre à l’ancre d’un nuage
A
ce rivage ancien de cendres et d’orages
Nous
nous reconnaîtrons
Il
y a des maisons qui flambent
Au
sud de la mort
Dans
les feuilles de ceps
Août
et la terreur de la guerre
Août,
août, un mois de vendange perdue
L’ivresse
des massacres.
Que
je tremble au cri de nulle étoile filant
L’enfance
en otage, au deuil enflé de sang
Nous
nous souviendrons
Nous
nous souviendrons de cet oiseau , inquiet de l’arbre
Dans
le feu de la nuit
Nous
le reconnaîtrons, vêtu de paix blanche
Dans
le ciel de colombe
Nous
l’attendrons, dans l’espace court de nos fenêtres
ouvertes
Nous
l’appellerons, dans la part obscure du silence
Profond,
impérissable comme l’espoir.
Il
naît, son chant inachevé
Dans
le champ étroit de la guerre
Il
naît de sa branche humaine
Dans
la vitre brisée
Il
naît de la terre immense et offerte aux vivants
Quand
le ciel la recouvre à l’entier de l’amour.
07/08/02
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
L’attente,
pauvre douleur d’incendie
Ma
souffrance
Mon
épreuve
Et
le sourire de Dieu posé sur moi
Dans
l’exil du ciel
L’orage
courbe les nuages
Déjà
l’amour ne contient plus nos mains
Elles
volent au silence des sources
Dans
ce jour d’abeille arrachée à ses rayons
Déjà
les oiseaux approchent
dans
le jour exaucé de son miel
tout
le tumulte de l’arbre
se
cabre dans la poursuite du feu
là
où se creuse la cire
absence
acérée
inquiète
résistance
dans
la poursuite d’aimer
trait
d’or dans le pollen du cadre
les
limites débordent l’alvéole
les
flammes des noces en l’absence d’ombre
le
profil des amants dans le nectar du lit
comme
une digue étroite où la rencontre diffère
royale
comme
l’impénétrable gelée , la lumière
emporte
le
cueillement de l’heure souffrante
les
fresques nocturnes
les
lueurs du songe pénètrent l’habitude
en
traces de sang sur le seuil de la page
le
désarroi, épi aimé
l’austère
solitude du lierre
l’attente,
pauvre douleur de cendres
braise
et charbon
Ma
couleur d’agonie
jusqu’à
ouvrir un sourire de rose
planant
sur l’eau du songe
la
flamme consentie du soleil
quand
miroite l’heure multiple des Dieux
sur
les chemins de prière.
06/08/02
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
Le
pas palpite, fuit, grave ; c’est un sourire à
l’horizon, les regrets se parlent en secret, peut-être le
désert prend fin.
L’espace
et ses postures d’oeuf ou de feuille pliée, longue, fine
et vulnérable. Ainsi inventer d’autres mondes sans
vertiges, sans blessures. Clair et abrupt silence, quand je te
rejoins après tant de messages et te parle de ce pays que l’on
ne nomme pas.
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
Hommage
à Massoud , la Résistance.
De
grands fauves masqués ont surgi
Dans
la belle vallée
Voici
que le grand lion saigne sur la falaise
La
brume de septembre s’est changée en fournaise
Elle
enflamme les pierres jusque dans la rivière
Les
compagnons sont là pour le dernier combat
Les
salves et les larmes se mêlent à la foudre
Voici
que le grand lion repose sur la grève
L’attente
de septembre s’est changée en eau sombre
Les
compagnons sont là pour le dernier adieu
Ils
se souviennent tous :
Les
feux sur la montagne,
La
marche hantée de songes
Et
le temps d’un poème à l’eau d’une
fontaine.
Ils
se souviennent tous
Du
visage de paix
Planant
sur le Panshir
De
la lumière versée à la prière du soir
De
la hâte des roses à l’angle du matin
Massoud,
la Résistance
Avec
sa majuscule
Vêtue
d’humble et de boue.
Porteur
de source humaine
Et
d’Etre enflammé
Dans
le profond du ciel
S’achève
ta paupière
Et
ton sourire frémit au creux de ta vallée.
Massoud
l’Afghan
Le
puits de la tristesse
S’attache
à mon poème
Et
imprime la fleur du plus ancien message :
la
rose de la vie arrachée par la traîtrise du vent.
Août
2002
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
Le
coeur bleu
Le
coeur bleu s’étiole
Bleu
à l’heure de midi
J’enquête
sur la mort prématurée des roses
Je
reste seule près de la fontaine
Implorant
la mort heureuse
Le
coeur bleu s’étiole
Dans
le reflet de l’eau
Une
autre,
Une
autre et l’obsession d’aimer les fleurs
Bleu
à l’heure de midi
L’agonie
Des
roses
Les
roses sont fleurs fragiles
Le
coeur bleu s’étiole
Comme
ma propre mort
Dans
le reflet d’une vitre
Bleu
à l’heure de midi
Le
coeur bleu s’étiole
Dans
le reflet de l’eau
Une
autre, obsession de t’aimer
Seule
près de la fontaine
Où
rafraîchit ton coeur
Bleu
à l’heure d’aimer.
Je
suis triste
Le
vent du Sud a soufflé et a emporté la rose
Je
suis seule
Mon
aimé m’a quitté et a emporté mon âme.
Le
bonheur vit dans les limites de la mer
Battant
lentement les rochers
La
vie guérit le temps de ses blessures.
Bleu
à l’heure de midi
Dans
le reflet de l’eau
Une
autre obsession
Bleu
à l’heure d’aimer.
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
Un
mort sort du fleuve
A
tâtons de la nuit
Prompte
est l’âme
Des
enfants déportés
La
neige des êtres libres
A
côté des armes et des prières
Prompte
est l’âme
Quand
les plaies invisibles
Hurlent
leur douleur
Et
sentent - inévitable -
La
guerre
Prompte
est l’âme
Et
son cri « aidez-moi »
Sa
crainte sourde
En
pressentiment demande liberté et justice.
La
blessure se reconnaît à sa couleur pourpre
Et
les questions brillent au fond du regard
Les
questions comme des moineaux meurent des balles perdues.
Personne
n’aime regarder la mort,
Ni
la force mystique des blessés
Le
chaos des vivants qui cheminent vers l’enfer
Comment
vivre blessé sur la terre blessée
La
terre pénétrée par l’enfer
Et
pourtant seul refuge au-delà de la haine
La
terre avec ses yeux vivants de questions
Humaine
au risque de ne plus être
Au-delà
de la haine,
Prompte
est l’âme
Dans
son vol au-delà des nuages et des mers.
31/10/2002
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
Le
territoire des solitudes.
Dans
le territoire des solitudes
Je
ne retrouve pas le bruit très ancien de la nuit
Seul
le feu étrange des songes survit
Et
la colère de l’orage
L’étreinte
jusqu’au tremblement
De
l’ancre du désir jusqu’aux pleurs des étoiles
Nulle
parole dans l’humble quête
Nul
oiseau ne signe l’éveil
Nulle
nuit libérée des torches
La
lumière- la nuit-
Je
ne retrouve pas la rive immaculée de la mémoire
Seul
le vent brûle de sa voix
Et
le taire se confond avec la foudre
Le
fragile versant du rêve
La
nuit- l’appel qui creuse le silence
La
nuit- l’obscur du coeur embrume la solitude
L’ombre
hantée d’un souffle
Amour-
amour cet amour
Au
tremble suspendu d’attendre
Dans
le bruit très ancien de la nuit
Amour
hanté d’hier
Chauffé
à l’inquiétude du poème
Sinueux
et sombre
De
la brutalité des combats,
De
l’insurrection du monde des morts
Un
homme blessé escorte une femme nue sur d’antiques
charniers
Un
voyageur pénètre la cité
Messie
allégorique des morts sacrifiés
S’étonne
des rituels transformés en blocs de pierre
Temporelles
cités de nos vies
Temporels
horizons de nos rêves
Formes
nouvelles d’écriture, pleines de ce temporel et déliées
du vide
Présences
mouvantes
Présences
nues de lumière
Quel
destin d’homme et de femme nous échoit
Quelle
présence éphémère d’enfance
Quelle
genèse dans la vague des âges
Dans
la lente ondulation de la vie à la lueur de notre obscur
La
vie et sa fracture ouverte à tous les univers.
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
L’enfant
et la guerre. (Tchéchénie)
Tel
un fleuve à ses berges
Un
pont aux éclats de soleil
Fuit
le jour blanc de lune
Dans
l’ocre et l’or du couchant
Au
bout de la falaise
Des
gouttes d’arc en ciel
Une
longue nuit d’ombres
Et
d’oiseaux brisés par le voyage
Quand
le ciel flambe
Du
silence d’aimer
Un
enfant crie
Et
voit la paix transformée en enfer
Il
crie son île perdue
Dans
le tombeau d’enfance
Il
crie
Et
les volutes des temps amers jouent une sinistre marelle
La
loi de la guerre
Sur
la citadelle dressée dans la plaine
Comme
un mirage qui ne se rend pas.
Seul
le cri de l’enfant
Seul
dans le vent où tombe la nuit
Seul
pour voir mourir des fagots de semblables
Seul
Comme
un champ où mûrit le miel
Seul
Dévoré
de flammes
Un
enfant crie
Et
voit la paix transformé en enfer
Dans
l’ocre et l’or du couchant
Au
bout de la falaise
Des
gouttes d’arc en ciel
Comme
larmes de détresse
Sur
les gravats des dieux.
15
décembre 2002
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
L’amour
des justes
Les
clairières du jour étaient leur univers
Ils
avançaient dans l’espoir
Leurs
voix étaient de claire main
Risquons-nous
avec la solitude
D’entrer
dans une entente où nous soyons amants
Que
les joies du début soient jumelles ?
Etions
nous des ombres révélées par le rêve
Qui
nous accueille et entre dans la veille
Qui
revient à l’enfance habitée par nos pas ?
Une
aube où nous fut dépeuplé cet éclat
Rugueux
comme une falaise de septembre
Les
flammes consumées des cauchemars
J’ignorais
que tes mains étreignaient la rivière
Un
jonc d’alliance libre
Un
parfum d’orchidée sur la faille
Ce
soir là, nous nous sommes rencontrés
Sur
la place du sens
Attendaient
les ruines de nos silences
Les
multiples pertes d’eau et de feu mêlés
Dans
les rues marchait un vent de poussière
Les
justes gisaient, acanthes changées en buis
Furieux
septembre, terrible guerre
Serons
nous encore attachés à la peine
Serons-nous
la flamme habitée du rêve ?
Retour
à la maison d’absence
Intervalle
d’où échappent les mots
Soudain
brûlants de mémoire
Soudain
familiers de piété
Les
âmes purgatoires d’un peuple cheminent à verse
J’entends
leur question dans son éternité
Je
réponds la voix blanche
Ô
âmes en souffrance
Ce
jour d’acquiescement de votre appel aveugle
Je
récite le jour jusqu’au falun des rêves
En
ce temps où la foudre traverse la harde des silences
Je
parle du dedans, un son d’éternité
Je
franchis la parole de ma langue étrangère
De
chutes averties et d’amorces à bord
Le
clair en passe d’alerte
Le
tendre pris de révolte
Tel
Et
plus calmement
A
cet instant du jour vient fluer au rivage
Les
flots d’amour tumulte
Les
seuils de turbulence
Quand
je vis en enfer et vois l’exil incarné sur la page
Je
sors de ton rivage pour entrer dans l’absence
Nos
mains blanches serrées
Fleurs
écrasées des corps
Nos
lèvres prient la tiédeur
D’un
levant d’éllebore
Et
l’inquiétude des roses borne l’extravagance
Un
oiseau entre-heurté plane sensible à notre approche
C’est
comme une blessure dans la tension du rêve
La
maison est vide d’aube
Juste
les cendres blêmes
Et
la triste chair de l’absence.
C’est
un lieu à l’épars où tremble le désir
L’être
en sa déchirure
Une
multitude d’oiseaux murmure son chant tenu
Ecoute
ce son meurtri du soir
Cet
arrachement de sanglots
L’autre
voix, libre chant des cortèges d’urgence
Ce
sont les chants des mésanges en souffrance
Les
ailes du vide à connaître d’avant l’épouvante
Déchirure
du langage et craquelure du sang
Ecoute
la moisson d’ombres et de saules
Ces
rivages d’extase à l’écho radieux
Fauve
jointure que m’accorde le vent
Entremêler
les peurs avec l’absent pur
Entrelacer
les heures et la torche des mots
Je
renonce parfois à l’ombre familière
Tu
marches lentement sur la plainte grave et juste
A
la charge du cri entre deux sommeils
Où
sable et vent échangent leurs rêves
Ecoute
les choses patientes du recueillement
Ces
jours de croix
Et
de plaies ouvertes
L’espace
endormi de la passion dans la nuit des soldats
Quand
tu me reviendras par le pont éternel
Ou
la vague d’oubli
A
l’entrevoir de la paix vive des mots
Parce
que tu me rendras le contrepoint d’annonce
Et
l’insere votif au fardier des questions
A
l’endroit délabré de l’inconnu qui gagne
Parce
que nous est offrande, et don et sacrifice
Ces
jour de terre perdue où s’installe un désert
Je
vois vibrer l’attente sur tes coussins de sable
Et
avancer la vague haute et pleine d’errance
Je
vois les vents adverses croître jusqu’à l’usage
L’ange
invisible et sourd de notre pas
O
berger des phalènes, mon humble envolement
Amble
étrange , fragile espoir de l’ombre
Je
t’offre au seuil de pierre de la chambre secrète
Mes
racines de mémoire, la chasse profonde et nue
De
mes égarements, l’eau - rives et de nuages
L’air
gonflé de feuillages, le feu noir et inquiet
Viens
habiter mon rêve et risque dans l’espoir
L’eau,
l’air, le feu liés que nous vivrons ensemble.
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
C’est
un pays étrange, à l’aube déclouée
La
nuit d’automne se détache, alourdie d’odeurs
Et
puis l’enfer rigide d’une plaine
Des
sanglots remontent le fleuve
L’espace
bleu du silence sur le tertre
Là
des oliviers sombrent comme des navires
C’est
l’enragement des pierres dans la boue
Racines
minérales.
Des
pampres imaginent la cueillette
Des
sillons débarrassent les armes
Insistent
à renaître malgré les tanks
Les
barbelés se rapprochent
Les
soldats braillent
C’est
un pays étrange, à l’aube déclouée
La
nuit d’automne se détache, alourdie d’odeurs
Et
puis l’enfer rigide d’une plaine
Des
sanglots remontent le fleuve
Un
peuple avance, doigts blafards
Des
arbres décapités découpent l’espace
Depuis
Bethléem, la route est fermée
Sur
les rochers, Sisyphe reprend sa course
Entre
les crépuscules.
Des
vagues et des nuages, cages ouvertes aux poètes
Des
livres posés sur le départ
Des
camps de fortune
C’est
un pays étrange, à l’aube déclouée
La
nuit d’automne se détache, alourdie d’odeurs
Et
puis l’enfer rigide d’une plaine
Des
sanglots remontent le fleuve
Le
Christ croise sa vie avec la douleur
Le
bien et le mal ont pris place à son côté
D’appels
en prières, de jours fléchés de sang
Seules
femmes à genoux en attente de miracles
Et
puis la nuit vient dans ses ossements
Qui
plient sous la révolte.
La
nuit, une armée de martyrs sort de l’ombre
Revenants
fidèles à chaque carrefour
Peuple
d’ombres dans la marge de l’histoire
Ils
avancent jusqu’à notre nuit, jusqu’à notre
jour
De
nos forêts d’angoisse, ils ouvrent la mer d’exister
Ils
crient la terre libre en ses sentiers d’espoir
Dans
l’aveugle de constellations perdues.
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
Sables
humiliés Palestine, août 2002
Sables
humiliés
Cette
lumière blanche habite votre mémoire
D’une
grotte ouverte sur le ciel
Les
traces et fragments d’âmes
Quelques
lignes fondues dans la roche
Aussi
vieilles que la pierre d’un martyr
Aussi
présentes que l’agonie d’un enfant
Nulle
flamme ne défend la bordure du désert
Nul
arbre ne borde le chant de l’aube
L’enfant
passager de la dune
A
l’heure de la prière
Reçoit
un éclat de feu
A
l’heure de passage de la lune
Il
se souvient - l’enfant-
De
la porte ouverte
Les
étoiles déchirées de sa voix
La
demeure du martyr est oubliée de Dieu
Livrée
à l’incendie
A
l’heure de passage de la lune
Il
se souvient – l’enfant-
De
la porte battante
Les
marches hantées du pas des soldats
Ses
paupières tremblent et voient rouge
L’enfant
défait parmi les pierres
Son
visage dominé par le sang
A
l’heure de passage de la lune
Il
se souvient – l’enfant-
Sur
le seuil de la porte
L’instant
où l’espoir meurt
EXPLOSE
Nulle
eau secrète n’apaise la brûlure
Nul
arbre ne borde les cris de l’aube
A
l’heure de passage de la lune
Le
regard aux yeux vides
Jambes
croisées contre la mort
L’enfant
passager de la dune
Meurt
d’un éclat de feu.
10/08/02
BARRIERE
Nicole
France
En
français
Poète
Au
poète
(à
Latif Pedram)
Tu
es mon invisible
Tu
hantes mon sommeil
Si
fluide dans ma nuit
Etre
imprévisible
Lorsque
tombent les mots
Tu
cherches les silences
Les
larmes et les souffles
Tu
recouvres l’absence
A
peine tu commences
Tu
apprends lentement
Et
mûrissent les sens
Tu
es rempli d’étoiles
Tu
jaillis de la nacelle de la nuit
Les
rues sombres
Les
caps d’écumes
Le
vécu des larmes
Le
tarissement de l’obscur
Le
trouble lointain
Cet
égarement de femme
Effroi
gris comme l’aube de la mort
Je
te supplie de m’épargner la peur
Dans
ces brindilles d’éternité
Lorsque
les baisers brûlent l’espace
Je
te supplie, inquiétude glaciale
L’engourdissement
de l’enfance
Dans
la magie des souvenirs
C’est
le jour et sa pesanteur muette
Ce
réveil d’orage dans les flots
Tu
viens en fantôme d’oiseau
Grand
albatros
En
marche dans les travées de brouillard
Titubant
dans son cri d’insomnie
Sur
l’humble reproche de ma couche
Qui
cherches-tu ?
Que
désires-tu ?
Qu’as-tu
perdu ?
Où
m’entraînes-tu ?
Comment
te délivres-tu ?
C’est
la brûlure d’un soleil jaune
Qui
dépeuple l’éternel
Le
fauve éclat de la terre où frissonne la femme
C’est
le palpitement de mon âme déchirée par le travail
ancien des songes
Statues
de gésine ou de sel
Les
mots et les phrases.
Retournement
des crépuscules et renfermement des paysages
Pauvres
oiseaux , rôdeurs de grésil
Ils
effleurent l’entr’ouvert
Le
début de l’âge et de l’art
Quand
des sacristains récitent leurs prières de givre
Frissons
Tu
entres dans ma lumière, en fauve crépuscule
J’ai
senti ton regard s’apaiser
Tu
étais un enfant à la fenêtre, ébloui et
songeur
Tu
écoutais dans le silence timide et taciturne
Ces
discours de grandes personnes
J’avais
pris place à tes genoux, rivages d’enfance
Puis
dans la pauvreté de ta solitude
Tu
m’as accueilli avec le sourire des revenants de l’ombre
O
ami, j’ai entendu ton pas craintif d’animal
Sur
la lisière du rêve
Les
mots d’enfance que tu attrapais en silence
La
crainte enfuie
J’ai
plongé dans le taciturne de tes yeux
Où
le désespoir inscrit sa marque
O
ami, j’ai songé : le pan de ce manteau de tendresse
est trop court
Ou
sa laine trop fine
Saurais-je
réchauffer de mon étreinte la solitude de ta douleur ?
6
février 2002
BECK
Dimitri
France
En
franais
Journaliste
Je
garderai toujours en tête mon premier aperçu, à
la dérobée, de l’Afghanistan. Ce n’était
pas celui de la guerre mais celui d’un paysage rustique et
paisible que j’ai pu observer du côté tadjik, à
la frontière marquée par la rivière Piandj.
C’était en été 2001, peu de tant avant les
attentats du 11 septembre et l’intervention américaine
en Afghanistan pour « traquer les ennemis de
l’Amérique ». J’étais alors en
reportage au Tadjikistan, en route pour le Pamir.
Mon
collgue photojournaliste Vincent et moi-mme remontions le cours du
Piandj travers une impressionnante valle entaille en direction de
Khorog, la capitale de la rgion autonome du Gorno-Badakhchan. Nous
nous sentions si petits au milieu de ce dcor minral de gant.
Sur
la rive tadjike, les villages que lon traversait par une route
goudronne, taient emprunts dune atmosphre assez bucolique avec leurs
reposantes tchaïkhana, ces maisons de thé au bord
de la route où l’on sirote un thé bien chaud
vautré sur une table-divan. Mais il ne faut pas s’y
tromper. La vie est rude dans ces contrées. La pauvreté
n’épargne personne ces dernières années au
Tadjikistan, surtout après cinq ans de guerre civile. Depuis,
la chute de l’URSS, c’est toute la région qui part
à vau-l’eau, comme oubliée du monde.
Et
en face, en Afghanistan, que se passait-il ? Le temps semblait stre
arrt, non pas en 1991, mais en des temps plus anciens. A vue dil et
confirm par nos htes tadjiks et pamiris, leurs voisins afghans ne
disposaient daucun des services lmentaires, ni eau courante, ni
lectricit et encore moins de tlphone. L-bas, une centaine de mtres
environ, il ny a pas de route carrossable. Tout est port dos
dhommes, de femmes, denfants ou au mieux dnes bts, le long de petits
chemins vertigineux. Comme ce fragile chemin de Ronde qui file le
long de la rivire et relie les rares villages entre eux. Un frle
chemin flanc de montagne, souvent consolid par des galets, sur
lequel ses passants ont parfois tout juste la place de mettre un pied
devant lautre. Par endroit, mergent des maisons en pierres sches ou
en pis, tantt se fondant dans le dcor de roche, tantt entoures de
vgtation, une sorte de coule verte, rebelle, au milieu dun paysage
nu. Accrochs la montagne ou en quilibre au fate dun piton rocheux,
les habitations au confort sommaire semblent dfier les rgles de
lapesanteur. Du foin sche sur leur toit plat en cette fin dt. Autour
de ces lots de vie, les silhouettes colores des femmes se dtachent du
paysage minral. Robes chamarres et foulards fleurs colors sur la
tte, je les vois encore satteler aux tches quotidiennes. Si ces
femmes ne portent par le tchadri, ce voile qui recouvre de la
tête aux pieds les femmes pachtounes, c’est parce que la
plupart des populations présentes sur cette rive sont des
familles d’origine tadjikes, parties s’installer de
l’autre côté du Piandj pour échapper aux
affres de la guerre civile tadjike. Depuis, elles sont bloquées
là-bas, à un jet de pierre de chez elles, interdites de
revenir au pays pour cause de blocus de la frontière par la
201e division blindée russe. Une frontière
naturelle et politique qui a séparé plus d’une
fois les empires et les hommes. Drogues, armes, « terroristes »…
L’Afghanistan est encore regardé d’un mauvais œil.
Pourtant, ici, tout semble placide. Quand les militaires ne
patrouillent pas, la vallée du Piandj est un espace qui donne
l’impression d’être hors du temps, juste perturbée
par la course vive du Piandj. Je revois encore les images de cette
superbe vallée encaissée. L’Afghanistan était
si proche à ce moment là, presque à portée
de main. Un jour prochain, j’espère enfin faire
connaissance avec ce pays méconnu, si complexe, si mystérieux
et si attirant à la fois. Venir en terres afghanes et y voir
la paix…
avril
2002
BELLANGER
Pascale
France
En
français
L’évangile
du gain
Le
rêveur caravansérail
Déploie
en éventail
Les
frêles silhouettes que rien n’effraye,
Ni
le vent qui les balaye,
Ni
les malfrats qui les veillent.
Sans
cesse, au rythme du nonchalant roulis
Des
bêtes à la bosse garnie
De
friandes épices et de doux tapis,
De
pierres riantes et de moelleuses soieries,
Inlassables
marchantes, elles frayent,
En
ces paysages retors,
Une
route à leurs trésors.
Ces
processionnaires caravanes,
Sur
nos sociétés, pavanent
Tout
un royaume de faste.
Mais
pour l’insidieuse jalousie,
Il
se voulait bien trop vaste.
Pour
l’occidentale mégalomanie,
Il
se montrait trop néfaste.
Voilà,
les deux ennemies
Qui
se liguent et dévastent,
Au
nom d’idéaux chastes,
Le
cruel et barbare paria.
Sur
lui, sonne le magnificat
De
la victorieuse bataille
Au
chœur de mitraille,
Aux
explosions larghetto,
Aux
obus allegro
Et
aux adagio
Des
chars d’assaut.
Et
sous le mal qui grouille,
La
survivante dépouille,
A
la recherche de pain, fouille
Les
montagnes glaciaires,
Les
déserts de poudrières,
Les
rongées termitières.
Sous
l’implacable régence
De
la pure intransigeance
Et
de l’égoïste désir,
Coûte
que coûte, de s’enrichir,
Elle
subit la pénitence
D’une
faute déjà expiée,
Celle
d’une éradiquée gloire.
Combien
de temps encore, l’innocence
Devra-t-elle
vivre au purgatoire
Pour
purifier un péché ;
Par
elle, jamais perpétré ?
BERLAN
Anne
France
En
français
Femme...SOIS !
SOIS...Femme,
yeux ouverts,
Ombre
de pleurs et de douleurs,
Investis
ton théâtre d’hier,
Sors
à découvert !
Abolis
tes frontières,
Femme,
brise tes silences,
Guerrière
armée d’espérance.
Humble
messagère
Affiche
tes différences.
Nantis
alors de tes possibles,
Ensemence
ton avenir, Femme ! SOIS
Décembre
2001
DE
BERRANGER Isabelle
France
En
français
Femme
Afghane
Femme,
si loin, courbée dans la poussière
Drapée
dans ton chadri,
Perdue
sous ton grillage
Femme,
tu as pêché d’être belle
Désirable
aux yeux des hommes
Ils
t’ont ôté le droit d’être
O
femme, si près, de mon cœur de femme.
24
novembre 2001
BLAVIN
Jean-François
France
En
français
Poète
La
paix, la guerre
Il
écoute les accents de jazz
En
ce somptueux salon,
Belles
lampes, fleurs de bals amoureux
Colonnes
et glaces là
Elargissant
jusqu’à l’infini
Les
paisibles beautés.
La
vie légèrement se scande
En
l’instant de la pause heureuse
Les
bougeoirs sont allumés
Le
vin resplendit
Le
clair obscur attirant, inquiétant
Se
mêle au doute léger
Qui
persiste
Mais
qui bientôt
S’évanouit
sous les lustres géants
Pour
qu’à grands battants
S’ouvrent
les portes
De
la vérité du Présent
Du
voluptueux Présent
A
posséder
Avant
que l’obscur
Ne
prenne du beau salon
Possession
Avant
que ne souffle
L’ouragan
Sur
le palais
Sur
le beau palais
Où
le Noir et le Rouge
En
mystique extase malheureuse
S’unissent
Sous
les plafonds en or
Qui
pâlissent au soir
A
mesure que tous les volcans
Des
folies guerrières
Leurs
laves irrépressives étendent
Sur
la toile terrienne.
Le
poète assis
Regarde
à ses pieds
Le
rouge tapis
Qui
devient
Fleuve
de sang
Paris
– Hôtel du Louvre
Café
The Defender 3 décembre 1997
BLIN
Annette
France
En
français
Regard
Du
haut de mon rocher
Je
contemple les monts et les vallées de l’espace
terrestre.
Le
rossignol apporte ses notes de fraîcheur
Les
pinsons leurs chants d’amour,
Sans
oublier la colobe porteuse de tant de promesses
Et
son rameau d’olivier à déposer dans la corbeille
de la vie terrestre.
Corne
d’abondance si nous le voulions
Dans
chaque présent, la révélation est à
comprendre,
Et
nous devons savoir que nous sommes pourvus
De
merveilleuses richesses.
Notre
planète est belle, il nous faut l’aimer
La
conserver en parfaite harmonie et équilibre de PAIX
Là
se trouve le breuvage, richesse de notre vie.
BODENHEIMER
Marie-Odile
France
En
français
Poète
Le
présage
Des
enfants innocents se balancent infiniment
Dans
les branches des arbres bercées par le vent
Ils
s’enchantent de l’instant féerique
Au
bois de leurs rêves ils prennent en main
L’avenir
plus beau que les sources magiques
Inventé
dans leur regard émerveillé le matin
Ils
ne se perdent pas dans la forêt
Leur
fantastique arc en ciel d’images
Leur
merveilleuse ronde de jeunesse
Annoncent
de clairs et heureux présages
Vouloir
la fin de l’immonde guerre
Qui
détruit les bruits de la vie
Vouloir
des preuves du commencement du monde
Des
mots d’amour pour annoncer le jour privilégié
Soudain
sortir de l’espace fermé
Voir
des gerbes d’étoiles
Dessiner
les lettres d’or de la PAIX
Sur
la terre réconciliée renouvelée.
BOEGLIN
Rose-Marie
France
En
Français
(les
cahiers du Rhin)
Tolérance
et paix
Stop
aux guerres atroces
Tout
est pris de force
Et
bien triste, amer
Le
sort de nos frères.
Pauvres
enfants,
Souffrants,
criants
Dans
cette misère ;
Que
fait-on de la vie sacrée ? ?
Violer,
humilier...
Alors
qu’existe
La
tolérance
Où
chacun pourrait
Trouver
sa chance
Pour
les enfants
Sans
défense
Une
dignité
En
abondance
Et,
où l’Amour
Règnerait
en paix
Sur
cette planète.
BOGATAN
Elisabeth
Roumanie
En
français
Poète
Donne-nous,
Seigneur, la paix et la lumière
Et
apprends-nous la joie de les connaître !
Donne-nous,
Seigneur,
La
paix de l’âme fendue,
La
paix du mot perdu,
La
paix de la chair lourde,
La
paix des chemins en poudre,
La
paix dont on a tellement besoin !
Donne-nous,
Seigneur, l’apaisement des soins
Et
aussi la lumière d’un sourire,
Les
gerbes de lumière
Des
éclats de rire,
La
lumière du mot allumé pour l’autrui,
La
lumière chassant les ténèbres des nuits !
Ecoute
cette prière
Et
apprends-nous, Seigneur, à reconnaître
Les
chemins de la lumière et de la paix
Dedans
notre âme
Et
dehors, apprends-nous, Seigneur !
BOIRY
Philippe H
France
En
français
L’arme
de l’écriture (Atelier de création poétique)
Insignes
Nos
vêtements pliés
Avec
soin
Sur
une planche d’hôpital :
Insignes
de mort
Nos
sourires figés
Sur
nos lèvres
Avec
un rictus incertain :
Insignes
de peur.
Nos
yeux fixés
Sur
l’horizon,
Sur
un lointain qui se dérobe :
Insignes
de rêve.
Notre
cœur,
Posé
sur la table,
Près
d’un couteau :
Insignes
d’amour
BOISSET
Yves-Fred
France
En
français
Directeur
de la revue: « la Braise et l’Etincelle »
C’est
au bout de la terre et à deux pas du ciel
Loin
des pays cossus et des cités douillettes
Les
peaux ont la couleur et le parfum du miel
Le
soleil dans les yeux s’atomise en paillettes.
La
horde a déferlé piétinant le soleil
Loin
des Etats de droit et des villes prospères
Le
village brûlé est mourant de sommeil
Le
napalm a grillé jusqu’aux nœuds de vipères
Mais
voilà que pareille à un greffon cassant
Une
enfant aux pieds nus, frêle comme un mirage,
S’échappe
du chaos dans le jour renaissant
Et
se met à danser au sortir de l’orage.
Et
je la vois qui danse en cette nuit d’été
Avec
la dignité des êtres en errance,
Car
si chez nous la danse est joie et liberté
Là-bas
elle est témoin d’une grande espérance.
BORGIONI
Angelina
Italie
En
italien, traduit en espagnol et en français
La
guerra y la civilización
largos
años de historia nos han enseñado
que
la guerra, siembra muerte, dolor y destrucción
pero
ahora finalmente, hemos llegado a los fabulosos
años
2000, la civilización avanzada,
lo
que cuenta es la riqueza,
el
poder y la exaltación
hoy
dia se usa la computadora,
se
comunica con el mundo entero mediante internet
se
envian mensajes con los teléfonos móbiles
no
obstante todo esto, es una pobre ilusión
si
alguien o alguna cosa hace caer rascacielos,
si
cabañas de fango y paja habitadas,
son
cruelmente bombardeadas
delante
la televisión nos quedamos terrorizados
cuando
vemos tanta gente inocente asesinada
de
la guerra, nunca se puede entender mucho
y
las opiniones son a menudo distintas, pero
una
cosa es cierta ,que muchos, quizás, demasiados no han
entendido,
que el verdadero paraíso está en los ojos de un niño,
o
en el rostro de una mujer, iluminado de una esplendida sonrisa.
La
guerra e la civilita’
Lunghi
anni di storia ci hanno insegnato che la guerra
Semina
solo morte dolore e distruzione
Ma
ora finalmente siamo arrivati ai favolosi anni 2000
La
civiltà è avanzata, quel che conta è ricchezza,
potere,
esaltazione.
Ci
sono i computer, si comunica con il mondo via Internet
Si
spediscono messaggi con i telefonini.
Eppure
tutto ciò non è che una misera illusione
Se
qualcuno o qualcosa fa crollare grattacieli;
se
capanne di fango e paglia abitate
vengono
crudelmente bombardate
Davanti
alla televisione rimango terrorizzata
Nel
vedere tanta gente innocente morta ammazzata
Della
guerra, non si riesce mai a capire molto
E
i pareri spesso sono discordi, ma una cosa è certa :
tanti,
forse troppi non han ben capito che il vero paradiso
è
negli occhi innocenti di un bambino o nel volto di una
donna
illuminato da uno splendido sorriso.
La
guerre et la civilisation
De
longues années d'histoire nous ont appris que la guerre
Ne
sème que la mort et la destruction
Mais
aujourd'hui enfin nous sommes arrivés aux fabuleuses années
2000
La
civilisation est avancée, ce qui compte c'est la richesse, le
pouvoir,
l'exaltation
Il
y a les ordinateurs, on communique avec le monde par l'Internet
On
envoie des messages avec les portables.
Et
pourtant tout cela n'est qu'une illusion
Si
quelqu'un ou quelque chose fait s'écrouler les gratte-ciels ;
si
les maisons de boue et de paille habitées
sont
bombardées cruellement
Devant
la télévision je reste terrorisée
Quand
je vois tant de gens innocents mourir assassinés
De
la guerre, on n'arrive jamais à tout saisir
et
les avis sont souvent discordants, mais une chose est certaine :
nombreux,
peut-être trop nombreux, sont ceux qui n'ont pas compris que le
véritable paradis
est
dans les yeux innocents d'un enfant ou dans le visage d'une
femme
éclairée par un merveilleux sourire.
BREILLAT-KADRI
Anne
France
En
français
N’attend
pas
Maintenant
Suis-toi
Enjambe
ton corps
Ton
âme
Oublie
ton ego
D’homme
Ou
de femme
Pour
celles de Manhattan
Ou
afghanes
N’attends
pas
Enjambe
toi
Prends
ton élan
Déploie
tes ailes
En
flotte de voiles
Vole
vers ces femmes
Ou
le ciel te damne
N’attends
pas
Enjambe
toi
Infâme
Sauve
ces mains tressées d’âmes
Enjambe
toi
N’attends
pas
Femme
Lève-toi
Prends
tes armes
Use
de tes charmes
Larmes
Ou
lames
Franchis
ton mur
D’indifférente
insouciance
En
corée de mots
Et
coups de piolets de rimes
Rame
Escalade
tes montagnes
Forteresses
d’ignorance
Et
de drame
N’attends
pas
Déchire
leurs voiles
Libère
ces femmes
Enjambe
toi
N’attends
pas
Femmes.
2
décembre 2001
BRESSLER
Sonia
France
En
français
Bombardement
A cet instant s'achèvent les livres, les amitiés,
les trésors accumulés,
tout cesse d'exister, tout
excepté tes yeux.
A cet instant...
A cet instant, il
n'existe que ton regard pour s'opposer au vide
A cet instant, il
n'y a que ton amour pour refermer la nuit
A cet instant...
BRIX
Olga
France
En
français
O
Afghanistanaise, O Afghanistanais.
Quelle
que soit ton ethnie,
Les
différences, ce qui fait que toi, tu ne penses pas comme moi
Les
différences, ce qui fait que moi, je ne pense pas comme toi.
Pourtant,
toi et moi, nous avons tant de choses en commun :
Le
sourire devant le soleil du matin
Le
rire aux premiers pas de notre fille, de notre fils
La
tendresse toujours renouvelée, chaque jour
Pour
toutes les personnes qui nous entourent.
La
différence qui fait que toi, tu ne penses pas comme moi
Qui
fait que moi je ne pense pas comme toi
C'est
que depuis très longtemps,
Ton
élan ne s'est plus ouvert au soleil du matin
Ton
cœur a eu peur aux premiers pas de tes enfants
Et
ta tendresse, toujours renouvelée, chaque jour,
Se
tendait vers le ciel qui souvent avait reprit,
L'esprit
de tes amis, de ta famille, de ton amant,
Ou
quand, l'âme de ton amante n'était plus gonflée
Que
des larmes que ses yeux ne pouvaient plus livrer.
O
combien je souhaite voir, vivre, échanger dans le rire…
Les
différences, ce qui fait que toi, tu ne penses pas comme moi
Les
différences, ce qui fait que moi, je ne pense pas comme toi.
Pourtant,
toi et moi, nous avons tant de choses en commun :
Le
sourire devant le soleil du matin
Le
rire aux premiers pas de notre fille, de notre fils
La
tendresse toujours renouvelée, chaque jour
Pour
toutes les personnes qui nous entourent.
A
vous tous, j'envoie… mon amour.
BROUSSE
François
France
En
français
Les
apothéoses futures
La
guerre qui grimace au fond des cauchemars
Que
les canons rayés vomissent par rafales
A
disparu devant l'aurore triomphale.
Les
bleus lilas sourient où pleuraient les Clamarts.
La
joie et la Bonté, souveraines rivales,
D'un
oeil éblouissant chassent les nains camards;
Le
dieu dont l'aile broie chiens, vautours et colmars,
Pégase,
a remplacé le sanglant Bucéphale.
Les
Sages, au zénith d'un monde harmonieux,
Aspirant
la science éternelle des cieux,
La
diffusent avec les rayons de leur robe...
Et
l'on entend chanter jusqu'aux cieux frémissants
Une
chaîne d'âmes splendides enlaçant
La
rondeur effroyable et sereine du globe.
Tirée
de « Œuvres poétiques Tome 1 »
(page48)
éd.
La Licorne Ailée – 1986
BROUSSE
François
France
En
français
Réveil
Des
paupières baissées
D'où
tombent hiératiquement
Des
Hexagones étincelants comme des lustres.
Barque
de suie qui reçoit dans sa coupe
Des
vols de flamme.
Village
espagnol où déambulent
Comme
des nègres visionnaires
Les
habitants de Saturne
Qui
portent leurs yeux sur la poitrine.
Au-dessus
de tout, les avions à réaction
Peuplent
l'espace,
Avec
un grondement de commencement de monde,
Comme
d'énormes insectes-canons.
Moi,
je suis assis entre les créneaux
De
la citadelle des sauriens magiques
Et
je regarde sans les voir
Les
couteaux éclatants du crépuscule
Qui
s'aiguisent sur l'écaille terne des mers.
Tiré
de « Au royaume des oiseaux et des licornes »
(page 99)
Ed.
La Licorne Ailée – 1989
BROUSSE
François
France
En
français
Armistices
D'innombrables
armées
S'envolent
en fumée,
Les
canons monstrueux
Se
dévorent entre eux,
Les
avions farouches
Tombent
dès qu'on les touche,
Victoires
et revers
Torturent
l'univers.
Quand
donc cesserez-vous,
Humains,
d'être des fous ?
L'épouvante
consacre
Le
rythme des massacres.
Il
suffirait pourtant
D'aimer
l'azur constant,
Et
de porter nos flammes
Vers
le soleil des âmes.
La
paix au front joyeux
Rénovera
les cieux !
11
novembre 1993
Tiré
de « Rencontre avec l’être »
éd.
La Licorne Ailée - 1995
BROUSSE
François
France
En
français
Voltiges
et Vertiges
Enfançon
Dans
cet univers inclément,
Il
passa comme une étincelle,
N'ayant
pas d'autre talisman
Qu'une
plume de tourterelle.
Pendant
que les lourds généraux
Encombraient
la nuit de vacarme,
Il
regardait par les vitraux
Danser
un ciel turquoise et parme.
Sous
les nuages embrasés
De
violon clair, des baisers,
Plus
que les canons et les balles,
Emplissaient
son cœur de frissons...
Ce
n'était qu'un pâle enfançon
Qui
s'en alla dans les étoiles.
Tiré
de « Œuvres poétiques Tome 2 »
éd.
La Licorne Ailée – 1988
BROUSSE
François
France
En
français
Les
Frères
Les
oiseaux semblent d'air et de lumière fous
Mais
le cruel chasseur ensanglante les roches
Le
couvent infernal fait retentir ses cloches;
Au
loin, le saint ermite est tombé à genoux
Il
prie pour que le Christ protège ces gavroches
Les
pinsons, les bouvreuils et les pygargues roux,
Mais
le Destin déjà creuse d'horribles trous
La
guerre des humains de ses canons les fauche.
Laissez
tranquilles les forêts et les buissons,
Du
grand temple de Dieu, devenez les maçons
Et
la paix déploiera sur vos fronts sa bannière
Le
lion de la mort hérisse sa crinière
Mais
si vous acceptez les parfums de l'amour
Au
lieu de massacreurs vous serez les Grands Frères.
29
juin 1994
Tiré
de « La roseraie des fauvettes » (page 72)
éd.
la Licorne Ailée – 1997
BRUGNARO
Ferruccio
Italie
En
français
Ne
poignardez pas la paix
Ne
dévorez pas la paix
Ne
répondez pas aux montagnes
De
morts
Par
d’autres montagnes
De
morts
Eteignez
la faim dans le regard
De
millions
D’enfants.
Montrez
Le
sourire
Sur
la terre de Palestine
Indiquez
le chant.
Ne
poignardez pas
Ne
poignardez pas la paix
dans
le dos
Enlevez
la chape de solitude
du
peuple irakien
du
peuple cubain
Abattez
la nuit gelée
profonde
Où
errent des millions de créatures
Ne
répondez pas,
Ne
répondez pas aux morts
Par
d’infinis bûchers d’autres vies.
Mordez-nous
fort les lèvres
Mordez-nous
fort le cœur.
Ne
louangez pas la guerre
Ne
louangez pas la guerre.
BRUGNARO
Ferruccio
Italie
En
français
L’arme
de l’écriture (Atelier de création poétique)
La
vie et rien d’autre
Ces
jours-ci, la mer
Est
toute
Souffle
anxieux, intense.
Les
ciels
Sont
remplis de pleurs chaudes.
Le
sang
Vibre
de joie
Chère
compagne
Les
barrages se rompent
Toutes
les frontières
Chaque
barbelé tombent.
La
lumière de printemps
Aujourd’hui
agrippe le monde
De
toute sa force
La
vie
Cher
amour, la vie seule
Existe
Et
rien d’autre
Les
prophètes de la terreur, des fautes
Les
augures de la mort
Ont
fait faillite pour toujours.
BRUGNARO
Ferruccio
Italie
En
français
L’arme
de l’écriture (Atelier de création poétique)
Verte,
et encore verte
Il
est une maison à Portomarghera
Sous
les cheminées
Qu’un
home et un garçon
Peignent
et repeignent
Continuellement
Une
fois, ils la font en vert intense
Une
fois en vert clair
Lumineux
Qui
se voit aussi
De
nuit
De
très loin.
Ils
ne se fatiguent jamais
La
font verte
Et
encore verte
Et
puis verte
Comme
la couleur des prés
Comme
la couleur des arbres.
Ils
la font en vert brillant
Certains
fois comme un rêve
Déchirant
Entre
les crachats noirs
Des
usines
Avril
a disparu de Portomarghera
Le
printemps
Est
mort
Reste
seulement
Cette
minuscule maison
Q’un
homme et un garçon
Peignent
et repeignent
Inlassablement
Entre
les canaux de goudron
Les
pylônes
Les
orages de poudre
Meurtriers
Pour
chaque
Germe
Pour
chaque
Signe
Doux
de
mouvement
BURGART
Jeanne
France
en
français
(les
cahiers du Rhin)
Les
innocents et les coupables
Les
vieux le savent et le racontent
L’argent
seul gouverne le monde ;
Armes
meurtrières, armes de titans
Ecrasent,
hélas, les innocents
Jamais
les massacres ne s’arrêtent,
Toujours
miroitent d’autres conquêtes...
Promesses
de paix ? ? jamais tenues ;
Sans
cesse, les tueries continuent !
L’injustice,
la misère, la peur,
Allument
donc, les feux de la « Terreur »
Brûlent,
brûlent, champs de bataille
Voici
le temps des représailles
Vaincus,
les malheureux en haillons,
Sont
malmenés sous les yeux des nations
Puissants,
les avides voisins,
S’emparent
de tous ce qui leur tombe sous les mains
Voyez
les milliards qu’on s’arrache,
Voyez
les victoires sans panache,
Voyez,
voyez, voyez .....
CALMUS
Marie-Claire
France
En
français
Poète,
essayiste, écrivain
Aux
Femmes
Femmes
on vous vole vos envies
On
cherche à vous voler vos vies
A
soixante ans vous serez finies
Plus
d’amour, de danses et de ris
A
soixante danserez encore
Vertes
et roses, en un halo d’or
D’un
amant chérirez le corps
Du
sport ferez une manie
Femmes
inventives, vives, aguerries
Femmes
qui donnez, êtes la vie
Foin
des injures, des avanies
Mettez
fin à la grande tuerie !
CALMUS
Marie-Claire
France
En
français
Poète,
essayiste, écrivain
Révolution
Nous
les championnes de la salière
Les
reines de la serpillière
Les
souillons et les cuisinières
Les
balayeuses et chambrières
Epousseteuses
et cantinières
Les
ravaudeuses et couturières
Nous
décrétons prioritaires
Rêveries
des journées entières
Caresses
douces et printanières
Sur
peaux pelages et crinières
Chevaux
et chats de gouttière
Et
corps flottant dans la lumière
CARTRO
Germaine
France
En
français
Poète
Flambeaux
Poète
prête-moi tes subtiles pensées;
Et
que tes mots ainsi que des flambeaux brandis
Distillent
leur or blond au berceau de mes nuits
Lorsque
je m’abreuve à leurs cratères de fées…
Que
mon cœur qui se berce à tes traits, tes idées
Réchauffe
le levain où germe en mon esprit
Le
verbe conquérant et toujours reconquis
D’une
réflexion toujours renouvelée…
La
plume ou le stylet sur velin, papyrus
Furent
les instruments à jamais bienvenus
Qui
notèrent sans fin tes éclairs de génie !
De
ce ferment d’amour, maintenu bien au chaud
Jaillira
la phrase de lumière sertie,
Qui
fait naître l’espoir et soulage les maux…
CENDRIER
Patrick
France
En
français
Président
du Cercle des Poètes de Courbevoie
Afghanistan
Il
y avait des arbres en fleurs au printemps
Des
enfants qui étaient plein d’entrain
Des
familles unies et pratiquantes
Un
bouddha aussi haut qu’une montagne
Des
animaux en liberté, un ciel d’azur
Des
grottes, des rivières, des cultures.
Tout
ici, était paisible et naturel
Mais
rapidement la guerre a tout anéanti
Maisons,
femmes, enfants et défenseurs
Tout
a été mis à feu et à sang
Après
la liberté nous avons découvert l’enfer
L’occupation,
la répression, l’intégrisme
Je
ne peux m’enlever ces images de la tête
Il
y avait des arbres en fleurs au printemps,
Des
enfants qui étaient plein d’entrain.
Tout
ici était paisible et naturel
Il
y avait un homme et une femme qui s’aimaient
Il
y avait un homme et une femme qui s’aimaient
Qui
s’aimaient, qui s’aimaient.
Mais
ils sont morts, comme deux millions d’autres
Et
depuis vingt-trois ans cela continue…
CENDRIER
Patrick
France
En
français
Président
du Cercle des Poètes de Courbevoie
Luttons
L’homme
est violent et inhumain
Dieu
est toujours miséricordieux
La
paix c’est la sagesse et la vie
La
guerre c’est l’enfer et la tuerie
Nous
luttons contre la guerre
Pour
qu’elle ne tue pas la terre
Nous
implorons chaque jour le ciel
Avec
une foi universelle
N’ayant
pas peur de mourir
Et
accepter de souffrir
Pour
sa famille et son pays
C’est
ce qui tous, nous unis
Sauvons
à tout prix l’Afghanistan
Pour
tous, je crois qu’il est encore temps.
CHABERT
Stéphanie
France
En
français
L’arme
de l’écriture (Atelier de création poétique)
Ne
restent plus que quelques mots,
Des
images dans ma tête et des albums photos,
Des
leçons de vie et d’amour
De
ceux qui se sont éloignés un peu plus chaque jour
Merci
d’avoir existé dans ma vie ;
D’y
avoir vécu si fort pour me laisser meurtrie,
Mais
que votre vie soit belle
Et
dès lors votre bonheur infini
CHANDEBOIS
Christian
France
En
français
Les
enfants de la paix
Souffle
le vent de la paix
Dans
le cœur de nos enfants
Sur
le bleu de notre terre
Et
que tombent les frontières
Pour
laisser place au bonheur…
Ne
parlez plus de misère
Nous
vivons un autre monde
Dans
l’immensité du ciel
Où
chante l’ange à la lyre
Sur
ce nuage de rêve
Danse
la couleur es hommes
Sur
son nuage de rêve
Pour
que se taisent les armes
Que
l’on fête la Colombe
Sous
un arc-en-ciel de sagesse…
O !
vous, enfants de la paix
Redonnez
nous cet amour
Qu
nous ne connaissons plus
Dans
ce monde qui chavire…
Soyez
nos conciliateurs !
CHAVERIAT
Anne
France
En
français
(les
cahiers du Rhin)
Tous
titubent vers l’inconnu
Vaste
troupeau que le vent mène
Banquises
voilées voix d’ébène
Tiédeur,
ivresse d’absolu
Vous
ne vous êtes pas connus
Tourbillon
du globe qu’entraînent
L’aveugle
le pion ou la reine
De
l’enfance à la nuit venue
Tous
passagers d’un même destin
Est-il
possible que le tocsin
Sonne
l’injustice et la haine
Pleure
l’intolérance, la guerre
Blanche
colombe souveraine
Crie
au monde « n’êtes vous pas frères ? »
CHRETIEN
Roland
France
En
français
A
la mémoire du Commandant Massoud
Pourvu
qu’il chante l’Afghanistan !
Après
tout ce qu’il a subi.
Que
les montagnes
se
dressent comme les seins des femmes
libérées
de leurs horribles geôles
qui
leur frottaient la peau,
que
leurs cheveux jaillissent comme des rivières !
un
soleil de henné !
Alors
la musique – interdite ! comment le concevoir ? (chez
Platon, aussi, en partie, pensez-y…) -
retrouvera
les couleurs des soirs
et
des paroles près du feu
et
sous la lune de l’Islam
enfin
en paix.
Comme
la modernité des rappeurs,
comme
le doux prénom d’Aïscha
pourvu
que l’Afghanistan puisse enfin être heureux !
et
nous le seront tous, un peu plus, beaucoup plus,
et
nous partagerons le thé
de
l’amitié,
de
la fraternité,
de
l’humanité.
CIELNY
Rolande
France
En
français
L’arme
de l’écriture (Atelier de création poétique)
Avec
sa langue de soie rousse
Avec
sa langue de soie rousse
Le
soleil m’humecte le front,
Caniculant,
en pâmoison,
Se
fait câlin, se fait chaton,
Palpe
ma chair à palme douce,
Me
peint la peau à pinceau tendre
Trempé
dans l’ambre et dans le miel,
Et,
les yeux clos, buvant le ciel,
Je
laisse l’ombre me surprendre.
Je
puis alors, goulue, avide,
A
l’amphore du vin d’amour,
Rêvant
soudain qu’un troubadour
Me
découvre jeune et sans ride
Mais
au bout du jour un nuage
Presse
l’or dans son gant de plomb
Et
mon cœur tremble et se morfond
En
poursuivant sa nuit volage
A
petits bonds de déraison.
CLAVERY
Roberte
France
En
français
Sociétaire
de la Société des Poètes Français,
médaille de bronze et d’argent de Poètes Sans
Frontières.
La
paix
Ce
noble fleuron si frelaté, galvaudé,
Mis
à toutes les sauces, hormis celle qui lui convient,
Est
un sentiment à travailler, sublimer ;
Au
plus profond de soi, l’on en retrouve la trace.
Qu’est-ce
que la PAIX ? L’envers de la guerre,
Harmonie
sereine, semence d’éternité,
Où
les certitudes se propulsent au-dehors avec évidence,
Pousses
à entretenir avec patience, constance, persévérance.
La
PAIX se nomme aussi avec force :
Fraternité
sans frontières, sans équivoque, sans négoces,
Dans
la plus pure des expressions concrétisées,
L’expérience
en façonne le visage pour l’immortaliser.
Ce
ne sera jamais la guerre qui pourra l’instaurer.
Ni
la peur qui en est l’arme principale,
Fidèlement
entretenue, devenue banale,
A
effacer de notre mental enfiévré, dessus cristallisé.
Communiquer,
se comprendre, se soutenir, en masse se mobiliser.
Que
le nombre devienne irrésistible fascination.
C’est
l’œuvre de tous les peules de la création,
D’imposer
la PAIX dans le calme et la détermination.
Car
VIVRE vraiment est synonyme de PAIX,
Pas
une paix en sursis, par l’armée maintenue.
A
figure de mort rôdant à chaque coin de rue,
Mais
la manifestation infinie, généreuse de la VIE,
Sève
inextinguible, redonnant au monde son souffle originel.
CLAVERY
Roberte
France
En
français
Sociétaire
de la Société des Poètes Français,
médaille de bronze et d’argent de Poètes Sans
Frontières.
Fleurs
de paix
Fleurs
de paix aux corolles immaculées,
Vous
venez de l’arbre royal et sacré,
Dont
le suc des fruits à maturité,
Abreuve
en abondance l’esprit de fraternité.
L’arbre
qui vous porte scintille de mille feux,
Comme
des soleils aux couleurs de l’arc-en-ciel,
Qui
jaillissent du fond de vos calices
Et
éblouissent pareils à un feu d’artifice.
Vos
pétales cristallins innombrables sont autant de diamants
Emportés
aux quatre coins de l’horizon, au gré du vent,
Jetés
à terre ils jonchent le sol, ignorés, piétinés
souvent
Mais
certains s’accrochent tels des aimants aux cœurs
fervents.
Et
ceux-là capoteront le message de la graine sublime,
La
feront germer et se répandre dans toutes les directions,
Car
ce qu’elle dicte aura mobilisé tout leur attention.
Ils
l’entoureront de soins constants de toute leur âme.
Pour
que s’érige grandiose au sein de l’homme,
Un
arbre glorieux, semblable à l’arbre royal,
Dont
le rayonnement majestueux soit son reflet,
Afin
que toutes les FLEURS DE PAIX se réunissent en un prodigieux
BOUQUET.
CLAVERY
Roberte
France
En
français
Sociétaire
de la Société des Poètes Français,
médaille de bronze et d’argent de Poètes Sans
Frontières.
Fausse
paix
Je
suis dit-on l’aberration de notre civilisation,
Qui
fabrique des armes pour sa destruction,
Abomination
acceptée par toutes les nations,
Je
brandis la faux, la mort par procuration.
Je
suis également une affaire commerciale florissante.
Par
moi les armes meurtrières les plus sophistiquées sont
en progression constante
Je
creuse ainsi allègrement la tombe d’une multitude
d’individus.
Parce
que bon nombre pensent qu’ils sont incapables de changer les
statuts.
Les
cimetières par moi fleurissent, c’est la moisson.
Ils
sont ma force de frappe, ma passion.
Je
me nourris des millions de lugubres oraisons,
Car
je suis convaincue de la nécessité de ma vocation.
Pour
me maintenir, j’ai besoin de traités, d’armistices,
de ratifications, de signatures.
Les
cessez-le-feu sur les champs de bataille sont le prélude à
mon imposture.
Je
n’ai pas peur là où couve la haine et coule sang,
de perpétrer ma forfaiture.
Je
sais très bien que par nature, je suis indigne et parjure.
Pourtant,
ne vous y trompez pas, je suis un moribonde en puissance !
Ne
vous fiez pas à tout ce que l’on raconte, aux
fallacieuses apparences !
Car
devant moi, à pas de géants, la véritable PAIX
avance.
Humble,
discrète, rien ne l’arrête, tout est dans sa
persévérance.
CLAVERY
Roberte
France
En
français
Sociétaire
de la Société des Poètes Français,
médaille de bronze et d’argent de Poètes Sans
Frontières.
La
clef de la paix du monde
Comme
une feuille au vent abandonnée, esseulée,
Précipitée
dans un gouffre sans nom, égarée,
Trempée
de sang sur les champs de bataille avec les agonisants,
Frileuse,
fiévreuse, effarée, on ne sait où elle s’est
terrée.
Comme
un anonyme papillon grièvement blessé,
Son
vol sans direction est lourd, incertain.
C’est
un jeu de cache-cache périlleux, sans fin.
Qui
voudra la rattraper en ces problématiques lendemains ?
Imitons
le Petit Poucet du conte individuellement, cherchons-la !
Enfonçons-nous
vaillamment dans la forêt de l’ombre !
Parcourons-en
les sentiers tout proches, qu’elle a empruntés là,
Car
il nous appartient de la trouver à chacun de nos pas, sous le
décombres !
Cheminons
à sa rencontre, montrons-nous inlassables !
Elle
a été jadis jetée dans des abysses inviolables.
Descendons
dans ce puits sans fond, intrépides !
Ramenons
au grand jour ce bien précieux sans guide !
Ouvrons
avec elle enfin découverte, atteinte, reconnue,
La
porte de notre cœur où réside ce soleil froissé,
ligoté !
Donnons-lui
les moyens de se libérer, de briller, magnifié
Et
d’offrir ainsi LA CLEF DE LA PAIX DU MONDE à l’humanité
émerveillée !
CLAVERY
Roberte
France
En
français
Sociétaire
de la Société des Poètes Français,
médaille de bronze et d’argent de Poètes Sans
Frontières.
Révolution
de paix
Descendus
des nues avec des flambeaux,
Pour
éclairer Gaïa d’un jour nouveau,
Des
Etres resplendissants, des anges évanescents
Clament :
« PAIX pour tous les temps » !
Des
humains ébahis, n’en croient pas leurs yeux,
Pensent
être la proie de la folie, les malheureux !
Mais
sur tous les continents, miracle merveilleux,
Le
même « songe éveillé » a
frappé les peureux !
Les
médias s’en sont emparés, certains ont vécu
l’événement.
Le
monde imagine qu’il est victime d’une hallucination
collective
Et
le scepticisme est si fort que chacun y va de sa romance fictive,
Mais
chose étrange et suspecte, tout recommence cependant.
Un
étendard blanc avec au centre le mot « PAIX »
inscrit en rouge ,
A
remplacé le flambeau des Etres de Lumière dont les
lèvres ne bougent.
Ils
sont légions de par le globe à envahir nos rues, nos
routes.
La
stupeur, la peur, gagent les cœurs, insondables sont les
remous.
Puis
les uns après les autres les individus ouvrent leur
conscience.
Ils
en laissent la porte ouverte, lâchant les vieux clichés.
Ils
osent y faire pénétrer l’invraisemblable, y
imprimer « LA PAIX »
Et
supprimer le voile qui jusque-là les avait aveuglés.
Ils
optent donc pour une attitude mentale harmonieuse.
C’est
ainsi que leur comportement change.
Ils
bannissent le racisme, le sectarisme, l’égoïsme…
Font
fleurir la vraie CONFIANCE au sein de leur âme purifiée.
Tout
un travail personnel, à leur mesure ingénieuse,
Une
véritable et extraordinaire leçon de VIE apprise.
Pour
une transformation radicale, une civilisation de bonheur,
Où
LA REVOLUTION DE PAIX est la pierre maîtresse, le moteur.
CLEMENT
Muriel Lucie
Hollande
En
français et traduit en anglais et néerlandais
Etudiante
de français à l’Université d’Amsterdam.
Poète et compositeur pour opéra.
J’ai
fait un rêve
J’ai
fait un rêve.
J’avais
des ailes immenses,
toutes
blanches.
Je
volais dans les airs.
Au
dessus des bois,
au-delà
des rivières,
là-bas
vers le désert.
Le
soleil brillait,
mon
cœur battait fort.
Serré
dans mon bec,
Je
tenais une petite branche.
Je
cherchais un endroit
où
bâtir mon nid.
Je
traversais un arc-en-ciel.
Je
traversais des orages.
J’arrivais
dans ton pays détruit.
Toi,
blotti au creux des ruines,
Tu
me fis signe. Dans ton regard,
je
vis l’espoir.
Alors
dans l’arbre qui n’avais plus de feuille,
j’ai
atterri.
C’est
là, que je veux faire mon nid.
Tu
sais, Printemps reviendra.
Il
revient toujours.
Mais
tu as raison.
Quelquefois,
Hiver est très long.
Trop
long.
Si
ce rêve était vrai.
Si
j’étais La Paix.
Avec
toi je resterais.
I
had a dream
I
had a dream.
I
had a huge wings
All
white.
I
was flying through the air.
High
above forests
Further
than the river.
Far
away to the desert.
The
sun was bright and clear.
My
heart was bouncing.
I
hold a little twig in my beak.
I
was in search of a place to build my nest.
I
went trough a rainbow.
I
went trough thunder.
I
reached your poor destroyed country.
Half
hidden amidst the ruins,
You
waved at me.
I
saw hope in your eyes.
There
fore I landed on this leafless tree.
Here,
I want to make my nest.
You
see Spring
always come back.
But
you are right.
Sometimes
Winter lasts very long.
Too
long.
If
this dream came true
Let
say, I was Peace.
I
had stayed with you.
Ik
heb gedroomd
Ik
heb gedroomd.
Ik
droeg grote witte vleugels.
Ik
vloog door de lucht heen.
Boven
bosse.
Verder
dan rivieren.
Naar
de woestijn toe.
De
zon scheen helder.
Mijn
hart bonsde.
In
mijn snavel,
Hield
ik een takje geklemd.
Ik
zocht een plekje om mijn nest te bouwen.
Ik
ging door een regenboog heen.
Ik
ging door onweer.
Ik
kwam in je verwoest land.
Vanuit
een gebrokkelde muur,
Wuifde
jij naar mij toe.
Ik
las hoop in je blik.
Daarom
strekte ik om deze boom neer.
Hij
heft geen bladeren meer.
Hier
zou ik mijn nest bouwen.
Weet
je,Lente zal terug komen.
Het
komt alttijd terug.
Maar
jij hebt gelijk.
Soms
duurdt Winter heel lang.
Te
lang.
Als
mijne droom waarheid was,
Zeg
ik was Vrede,
Dan
bij jou zou ik blijven.
COULANGE
Patricia
France
En
français
Le
tambur
Fils
premier de l’Ud,
Je
suis né du sable,
Du
désir des vents
Et
des secrets de l’eau
Aux
jardins de myrrhe et d’encens de Téhéran.
Je
porte entre mes cordes
Le
brise d’Orient
Sa
solitude et sa magnificence,
Son
croissant de lune lumineux et pâli,
Ses
minarets fervents et spoliés,
Son
mirage ouvert aux reflets mutilés;
Car
j’ai vu
Le
Tigre tari
Et
l’Euphrate noyé dans son lit;
J’ai
entendu
Babel
supplier ses remords
Dans
la mémoire abandonnée de sa parole,
Sumer,
au nuage éphémère de son écriture
Rechercher
égarée
Son
alphabet perdu;
Car
je sais
L’histoire
du ravage
Et
le monde régnant
Comme
un dieu fanatique
Au
délire frénétique
Qui
lui fait oublier
Que
nul, en son destin, n’est roi;
Que
le passé est un serpent qui pique,
Le
présent un scorpion qui saigne et qui mord
Au
point où se mire la fatalité de la mort;
Car
je suis
Le
chant
L’âme
sacrée
La
conscience divine
LA
VOIX D’ALLAH.
COULANGE
Patricia
France
En
français
La
Foire aux Santons
Aux
enfants afghans
et
aux enfants du monde
Je
n’ai pas oublié
La
neige de coton
Dont
le temps de l’Avent
Recouvrait
la foire aux santons
Enrubannée
d’un givre de crépon
Elle
semblait danser
Une
farandole feutrée
Parmi
des êtres bons
Modelés
dans l’argile
Du
soleil du Midi
Pistachier,
le Ravi
Le
Meunier, le Curé,
La
jeune Arlésienne
La
porteuse de pain...
Ouvraient
le grand chemin
De
leurs modestes étables
Au
Bohémien aveugle,
A
ces Rois d’Orient
Qui
cherchaient dans la nuit
D’un
Noël de Provence
La
clarté chaude et fraternelle
D’une
Etoile.
CREQUIE
Guy
France
En
français
Messager
de la paix de l’UNESCO, Lauréat de l’Académie
Européenne des Arts
Afghanistan
Revit !
AFGHANISTAN,
j’entends ton cri
AFGHANISTAN,
tu aspires à la vie
AFGHANISTAN,
la paix est ta survie
Les
talibans sont partis vas-tu trouver ta mélodie ?
AFGHANISTAN,
mon cœur est en berne
Quelle
que soit l’origine
Tes
villes résonnent du sang des martyrs
Assez
de larmes
Assez
de larmes et de sang
Femmes
afghanes
Le
souffle de liberté pointe à l’horizon
Le
temps rappelle aux personnes
Que
l’espèce humaine a 2 composantes
L’une
de sexe féminin
L’autre
de sexe masculin
Dont
l’existence doit être libre et respectée
Debout
les peuples
Levons-nous
pour la dignité
De
nos diverses communautés
L’arc-en-ciel
de la diversité
Pour
un développement durable
L’accès
par toutes et tous:
Aux
soins, à l’éducation, à la liberté
établie
Aux
services et produits
Retrouvons
nos valeurs passées:
LIBERTE,
intelligence de la nécessité
HUMANITE,
message de nos altérités
BEAUTE,
émergence de notre volonté
GRATUITE,
tendresse de notre capacité à aimer
Que
les enfants afghans retrouvent le goût
Des
sourires, des rires et des rêves
Alors,
enfin, la vie retrouvera son nid.
26
janvier 2002
CROS
Chantal
France
En
français
Peintre
et céramiste
Après
la guerre, il y aura la paix
J’en
suis convaincu, le cycle de la destinée est ainsi fait…
La
sérénité pure sera toute quiétude
Le
ciel limpide oubliera les combats
Le
cœur sans agitation ni tremblement
Découvrira
la mer sans vagues. L’homme placide, solide, calme
Pourra
se rassurer, et parler librement, promener tout son saoul.
La
trêve sera là laissant l’hostilité aux
boues.
Les
lumières suspendues de la sécurité douce
Permettront
aux humains de contempler les mousses.
La
fille de Jupiter et de Thémis siègera au café de
la paix
Les
doux, les pacifistes remueront leur sucre dans leur thé.
Le
printemps refleurira en apportant la paix de dieu, des rois, des
dames;
Et
des oiseaux auréoleront l’air d’un bleu turquoise.
L’accord
résonnera concordant le repos,
La
conscience et l’âme seront l’arme des héros.
La
guerre repoussée aux déserts s’éloignera
des tombeaux.
L’entente
et la quiétude réconcilieront les moineaux.
En
un baiser immense la paix nous étreindra
La
guerre oubliée – les cadavres de sang
Se
couvriront des draps brodés de l’amour innocent.
Un
chant s’élèvera de doux harmonica
Et
les écureuils pointeront leur nez vers les mésanges
L’homme
retrouvera ses préoccupations et la plage
Il
oubliera alors le goût aller du sang
Pour
boire à grandes gorgées cette lampée de menthe
fraîche
Une
paix diabolo aux couleurs des oranges.
D’ANGELO
Patricia
France
En
français
(les
cahiers du Rhin)
Douce
révolution
S’il
est un chemin à faire
Dans
cet espace qu’est le temps,
Si
dans le souffle d’un instant
Il
faut achever de se taire,
Crions
nos vérités
A
ce monde qui perd
Le
sens du verbe aimer,
Mais
pas celui des affaires !
Hurlons
nos libertés
En
refusant les guerres,
Bâtissons
nos idées
Chacun
à sa manière :
Que
notre douce révolution
Désarme
l’indifférence,
Que
les discours des nations
Ne
soient pas que de l’éloquence !
Qu’elles
fassent dans leur conscience
Renaître
la dignité
Afin
que chaque existence
Soit
enfin respectée
Extrait
de « rivages et embruns »
DECLERCQ
Yolande
France
En
français
J'ai
vingt ans
Les
bougies s'alignent
éclairant
tout ce temps passé
auprès
de gens que j'aime.
Et
pourtant
mes
sentiments sont ailleurs ...
Là
où les fleurs ne poussent pas.
Au
sol,
Les
scorpions sont roi.
Je
pense à ce soldat qui, comme moi, aimerait fêter ça.
En
famille, auprès de ses amis
Sans
pour cela devoir risquer sa vie !
Et,
seul,
Seul
pendant des nuits
Où
des milliers d'étoiles lui racontent sa folie :
-
T'as rien à dire !
T'as
qu'à obéir !
Tu
peux oublier tous ces moments passés...
Pour
eux,
u
peux crever !
Est-ce
pour cela que tu es né ?
DELEU
Yves
France
En
français
La
peau de mon pays est grêlée par la lèpre de cette
guerre,
Oh
! femme étrange dans le vent bleu et la fièvre amère,
La
chair de mon pays est mangée de ces gales immondes,
Oh
! hommes obstinés et fiévreux aux larges capes blondes
Le
vent mauvais a rampé entre les falaises tordues et sèches,
C’est
partout deuils, feux, fournaises, massacres et brèches.
Le
vent mauvais s’est éteint et la houle de lèpre
est étalée.
Fils
de l’histoire des hommes, relevez-vous dans l’envolée
!
Oh
! femme étrange dans le vent bleu et la fièvre amère,
Sèche
tes larmes, tes enfants ont enfin retrouvé leur père.
Oh
! hommes obstinés et fiévreux aux larges capes blondes,
Loin
des frangeants de la haine, retrouvez vos terres fécondes
Et
ces racines qui plongent si loin dans l'épopée humaine.
DEMAREST
Maryline
France
En
français et traduit en anglais
Message,
Je
me souviens d’une nuit d’été
J’avais
dix sept ans nous n’avons pas vu son visage
Il
ne nous a pas dit comment il s’appelait
Et
il est parti pour entrer dans les livres d’histoire,
L’histoire
de son pays.
Le
gros caillou au milieu de la page qu’il ne faut pas tourner
Parce
que l’Afghanistan c’est son pays a lui
Le
Panshire sa vallée à lui.
Et
comme il est intelligent, et comme il est un chef
Et
comme il est un homme
Tous
nous le remercions d’exister.
“Au
plus fort des tempêtes quand tu tiendras la barre, n’oublie
jamais de te dire heureusement que j’existe”
Dans
notre coeur pour notre vie entière.
Message,
I remember one summer night
I was 17 years old, we did not see his face
He did not tell us his name.
And he left to enter history,
The history of his country.
The large stone in the middle of the page, that it is not to turn
Because Afghanistan is his country
And Panshir his valley.
And as he is intelligent, and as he is a head
And
as he is a man
All
are grateful that he exists.
“At the height storms when you hold the bar, never forget to
tell yourself fortunately I exist”
In our heart for our entire life.
DEVESA
Patrice
France
En
français
Tes
mots d’enfance
(à
une petite fille afghane)
tes
mots d’enfance saignent parfois
quand
les hôpitaux sont détruits
que
les écoles n’ont plus de voix
devant
la haine et la folie
comment
décrire, petite fille
les
larmes d’un peuple exilé
l’incompréhension
qui habille
les
silences des fusillés
n’écoute
pas ceux qui t’empêchent de rêver
ils
ont vieilli sans apprendre leur liberté !
tes
mots d’enfance pleurent souvent
l’amour
qu’ils n’ont pas pu trouver,
censurés
par les talibans
en
hommes de Dieu déguisés !
quand
la mort passe sa faucille,
jouant
sur les terrains minés.
Tu
n’es plus seule, petite fille
Tu
n’es plus seule à t’indigner !
Des
messagers d’amour se lèvent à tes côtés
Pour
bâtir avec toi un univers de paix !
Décembre
2001
DEVOILLE
Nadine
France
En
français
Les
vaches d’Omar
« Etudiants »,
ils se dirent étudiants comme pour mieux justifier l’inculte
lecture du Coran appris par cœur, sans jamais avoir rien
compris. Enfin chassés ! Tant mieux. Enfin presque: où
sont donc passées les vaches d’Omar ? Quel marché
bizarre et compliqué leur a permis de s’échapper ?
Ce n’est ni pour le lait – les vaches talibanes n’ont
jamais rien donné – ni pour la viande: les vaches d’Omar
n’étaient que de vieilles carnes confites en piété.
Maintenant,
elles sont très déprimées les vaches d’Omar !
Sauvées mais pour combien de temps ? Le marché
n’est pas fait pour durer… Et si un jour meurt Omar,
leur compte est bon. Elles vont finir en Bouskashi ! Omar, s’il
n’est pas vendu – 10 millions de dollars ça fait
Rêver ! – sera trahi par ses sacrées vaches.
Forcément. Une vache même broutant maigrement ça
laisse des traces !
Tragique
destin que celui d’Omar: grand amoureux des vaches au lieu de
l’être des femmes ! « Hôte »
de l’Arabe qui finalement l’a perdu. « Hôte »
qu’est ce que ça veut dire à Kandahar pour
l’inculte Omar ? Echange de bons procédés
sans doute. Et maintenant, l’arabe il vaut 25 millions de
dollars, ça laisse rêveur Omar le pauvre, il a laissé
échapper 25 millions de dollars !! Omar ne sait pas trop
bien compter mais il suppute que l’affaire lui est passée
sous le nez. Lui restent quatre vaches et quatre femmes, dans l’ordre
de sa considération. Finalement, Omar, il ne le sait pas, il
est trop inculte, mais il est plus riche qu’il ne croit. Quatre
femmes, cadeaux précieux qu’il enferme sous la burka et
qui échappent à son regard borgne. Il a cru, Omar,
qu’ânonner le Coran et terroriser les foules suffirait
pour être roitelet. Stupide paysan. Inculte et cruel qui a nié
une moitié de l’humanité et tenté de
détruire le reste ! Crétin d’Omar. Sous la
burka pour une fois bienvenue, les femmes se moquent, elles n’aiment
pas les perdants. Alors Omar ignorant, si tu veux encore voir du
taliban, sacre tes quatre vaches d’un turban !
19
décembre 2001
DEVOILLE
Nadine
France
En
français
Tel
le faucon dans le ciel afghan
Fondit
sur le pays l’ombre du taliban
Et
menaça longtemps, si longtemps, trop longtemps
Le
rire, le chant, l’âme étouffée sous le noir
turban
Des
ombres bleues flottent dans les rues
Grillage,
grillage: la cruauté mise à nu
La
cravache, le bâton, le fusil, tout ce qui tue
Menace
tout un peuple au nom de la vertu
Mais
comme il se doit ici, la taliban aussi se loue
Il
y eut donc bailleur, ce fut l’arabe fou
Et
l’afghan, souffre-douleur sous le double joug
Affamé,
exilé, tué, nié, en arabe comme en pachtou
19
décembre 2001
DION-GUERIN
Jeannine
France
En
français
Ex-Secrétaire
Général de la Société des Poètes
Français, Animatrice sur Radio Ile-de-France à Enghien
Entre-deux
Un
courlis chante dans le brouillard
Lorsque
la nuit lisse ses ailes
Et
qu’elle héberge en creux de ventre
L’aune
engluée du désespoir
Son
cri est là comme un appel
Qui
brise et charme le tympan
De
sa note double en dentelle
Decrescendo
jusqu’au couchant
Alors
qu’à nous il se rappelle
Son
chant est là pour témoigner
Qu’au
pli de l’ombre, en sa fêlure,
De
la blessure peut renaître
Au
va-et-vient de la clarté,
L’heure
espérée de l’amour vrai.
DION-GUERIN
Jeannine
France
En
français
Ex-Secrétaire
Général de la Société des Poètes
Français, Animatrice sur Radio Ile-de-France à Enghien
Un
enfant
De
onze ans
Blouson
crotté de glaise
Cheveux
plus ardents
Que
le plus blond des rayons
Que
la lumière s’imaginerait porter
Un
enfant debout
Paillon
fauché aux moissons
D’un
ciel qu’il s’applique à braver,
Réinventant
sa propre guerre
Face
à la pauvreté
Un
enfant têtu
Juste
un petit bout d’homme
Les
yeux dans les yeux du soleil
Et
s’exerçant à ne pas cligner
Bien
décidé qu’il est à lui dérober
Une
poignée de son or
L’or
de sa liberté.
DIRINGER
Claude
France
En
français
(les
cahiers du Rhin)
Mes
voeux pour 2002
Il
paraîtrait
Que
nos hivers contemporains
Ne
s’offrent plus aux neiges d’antan.
Et
vos cœurs,
O
mes amis
Se
nourrissent-ils de nostalgie ?
Je
sais vos sourires,
Votre
solitude devant la méconnaissance,
Et
l’inestimable plaisir devant une main tendue.
Je
partage vos doutes
La
souffrance du non-dit
Et
la crainte d’un avenir incertain.
O
cruelle actualité !
Mais,
chaque matin,
L’aube
nouvelle embrasse notre réveil.
Qu’il
en soit ainsi de l’année 2002 qui nous offre sa
virginité.
Ouvrons
nos cœurs
Et
nos mains.
N’oublions
plus ; qu’il est possible,
Aussi,
De
nous parler.
Qu’enfin
notre village planétaire, devienne
Un
oasis de rêve
Et
de partage.
DIRINGER
Claude
France
En
français
(les
cahiers du Rhin)
La
Fraternelle,
Ne
pas oublier
Le
sablier de l’histoire,
Qui
chaque jour et chaque nuit
Fait
ses comptes, inlassable.
Chaque
grain de sable est une vie
Offerte
pour la liberté
Ne
pas soupirer
Au
carillon de la mémoire !
Le
sourire d’un enfant
Et
l’élégance de la fleur éclose
Sont
choses trop précieuses
Pour
oublier les charmes de la vie
A
nous de tendre nos mains
D’ouvrir
nos cœurs
Vers
ceux qui ont faim, vers ceux qui ont froid
Pour
enfin
Nous
épanouir
Dans
la fraternité du pain partagé.
DIRINGER
Eve
France
En
français
(les
cahiers du Rhin)
Frères
Pourquoi
la guerre ?
Pourquoi
tant de misère ?
Sur
cette jolie terre.
Le
ciel bleu est là
Le
soleil diffuse sa lumière
Pour
tout un chacun, blanc ou noir ;
Nous
sommes tous frères !
Pourquoi
la guerre
Pourquoi
tant de misère ?
Dans
cet univers où tout est éphémère.
Pourquoi
se battre pour un lopin de terre,
Nos
pères ont payé déjà hier.
Pourquoi
faut-il donner nos fils demain ?
Pourquoi
meurtrir nos cœurs et la terre ?
Laissons
inonder la lumière, la rivière,
La
bonté, l’amour, la paix !
Donnons-nous
tous la main
Un
instant, pour scander ensemble le mot
FRERES.
DROUIN
Christiane
France
En
français
Vivement
le printemps
Quand
tôt, le matin, j’entends
Les
merles chanter leur joie
Quand,
vers le ciel, la tige s’étend,
Que
la nature s’éveille dans les bois.
C’est
bientôt le printemps
Quand,
de jour en jour, les bourgeons s’ouvrent
Et
laisse apparaître la couleur des fleurs,
Mon
cœur, en même temps, la haine découvre
Et,
voit sous la violence, des enfants qui meurent.
Alors
j’espère le printemps.
Quand
je vois s‘étioler des espoirs de vie,
Du
Liban jusqu’en Afghanistan
Des
enfants qui souffrent et ont envie,
Loin
des préoccupations des grands,
Que
ce soit le printemps.
Quand
un jour le monde sera meilleur, je pense.
Que
petits et grands sauront s’écouter
Se
tolérer, s’aimer avec leurs différences
Et,
qu’ensemble, ils pourront voir la nature s’éveiller.
Ce
sera la printemps.
DURANTON
Patrick
France
En
français
Renaître
alentour
C’’est
la clarté souvent quand nous poursuivons les jours
Qui
étament l’ondoyance des venants
Que
faire, que dire à ces partages de midi
Combien
l’âpre querelle pose des anciens jalons
A
ses souliers de givre
Maintenant
qu’une aurore distille l’orée
En
ses pansements d’astres échus
Au
bonsoir, maintenant que cette rébellion
Révoque
la nuit, émane d’en deçà
Poursuit
un bonjour, réfrène un retour
C’est
le givre qui couronne nos regards et gagne le printemps
Aux
lointains des annonces, des fêtes d’innocences
Taisent
l’autour de ces jours sans-doute,
Comme
une renaissance longtemps apprise
Longtemps
mûrie au cœur des amours.
DUSSOTIER
Jacques-François
France
En
français
Président
d’Honneur de la Société des Poètes
Français
Président
fondateur du cercle européen de poésie POÊSIAS
Femmes
afghanes
Femmes
lapidées au nom du coran
Femmes
ignorées au nom de la tradition,
Abaissement
de la femme à l’état animal.
Serfs/femmes
de l’Islam
Serfs/femmes
de la tradition,
Esclaves
serviles des hommes croyants.
Porteuses
de fagots, porteuses d’eau, asservies…
Tandis
que les hommes assis palabrent,
Que
font-ils de votre droit à l’existence ?
Enfermées,
dissimulées, corvéables à merci
Prisonnières
d’un machisme religieux,
Alors
que les enfants mâles sont portés aux nues.
Et
vous fillettes aux grands yeux tristes
Exploitées
déjà dans votre enfance brisée
Quel
sera votre avenir dans cette barbarie ?
DZOTAP
Alain Serge
France
En
français
L’arme
de l’écriture (Atelier de création poétique)
Mon
pays , c’est toi
Mon
pays n’est pas cette terre fragile de gravier et de boue
Où
patine l’espoir au fil des jours,
Ces
voitures et ces usines qui fument à longueur de journée
Ces
badauds qui traînent, le regard hagard dans les rues.
Mon
pays ce n’est pas cette terre senteur d’exil
Où
je pousse à peine mes rêves jusqu’à la
première lisière du grand jour
Ce
n’est pas ces routes bitumées qui courent à
perdre haleine,
Ces
sentiers efflanqués qui desservent les campagnes,
Ces
toits de tôle ondulée devenus tamis
Où
filtre la fumée épaisse du feu de bois vert que font
les femmes,
Ni
ces amas d’ordures et de ferraille qui jonchent le sol,
Ni
ces villas luxueuses qui germent par endroits,
Ni
la mort lente et lâche de ces hommes dégradables
Par
infusion de misère et de mots creux,
Ni
ces rires qui fusent de l’autre côté de la
barrière d’en face.
Mon
pays ce n’est pas ce mélange criard de clair obscur
Où
mon cœur épie en vain l’arrivée du jour.
Ce
n’est point cette terre tatouée de forêt en ruine
Où
terre et hommes étouffent à petit feu dans la fournaise
des jours.
Ce
n’est pas cette terre où tout est mirage
Et
où la joie est putrescible même par temps doux
Et
non terre à bonheur.
Ce
n’est ces filles en tenue d’Eve
Qui
se vendent à la criée pour une poignée de
monnaie.
Ce
n’est point cette terre boursouflée d’ombres à
nulle autre pareille
Qui
croassent d'épouvante à l’orée du jour.
Mon
pays ce n’est pas cette terre de hiboux colporteurs de rêves
creux qui rongent le jour.
Mon
pays c’est ton sourire d’or pur et de pierres précieuses
Qui
reflète tout le trésor de ton cœur bantou
Où
chante l’amour comme un jour de fête.
C’est
ta peau couleur clair de lune où mes doigts la nuit deviennent
paroles
Et
te font signe dans la pénombre
Malgré
ces nuages sombres qui tatouent notre bonheur.
C’est
tes mains plus douces que la fleur d’hibiscus fraîche
éclose
Qui
se posent sur la tiédeur de ma peau pour me conter l’espoir,
Ton
regard, étreinte à la douceur de rosée du matin
Où
je me retrouve dans ta tendresse, recommençant mon enfance sur
tes seins,
Ta
bouche aux lèvres douceur de taffetas,
Où
je bois le vrai souffle de la vie au sortir de tes entrailles.
Mon
pays c’est toi, étoile polaire de mes nuits,
Où
je m’égarerais pour toujours sans ta présence,
sens de ma vie à chaque instant
Et
je perdrais raison sans tes bras qui me serrent contre toi,
Sans
tes lèvres qui mordent les miennes
Pour
m’offrir ta salive salvatrice,
Ta
langue plus fougueuse que mille étalons en rut.
Et
ma maison, c’est ton cœur
Laisse
moi y vivre toujours mon amour.
EGAN
Desmond
Irlande
En
anglais et traduit en français
Under
the mild sky
Where
God’s clouds prowl
Displaced
autumn still fills the beeches
Lines
my rod in pools of brown
Each
single drift leaf unique
As
an Afghani face.
November
2001
Sous
le ciel doux
Où les nuages de dieu rôdent
L'automne
déplacé garnit encore les hêtres
S'empile sur
ma canne un amas de brun
Unique est chaque feuille-égarée
Comme
un visage afghan
Novembre
2001
Traduit en français par Guissou Jahangiri
EGGER
Brigitte
France
En
français
Directrice
de l’Association des Amis de Pierre Béarn
Le
calvaire des Femmes afghanes
Elles
ont l’air de morts-vivantes
De
pestiférées ambulantes
D’honteux
fantômes en punition
Qu’elles
soient jeunes ou déjà vieilles
Dans
le pays de l’Hindou-Kouch
En
burka mauve, vert ou gris
La
souffrance les rend pareilles
Dans
le même martyr unies
Cachées
sous le voile intégral
Derrière
son grillage infamant
Leur
quotidien devient prison
Et
leur condition si cruelle
Que
leur destin est une poubelle
Où
la folie prend sa raison
Elles
sont humiliées sans répit
Par
ceux qui se croient impunis
Dans
leur tyrannie doctrinaire,
Or
ils trahissent une religion
De
tolérance et compassion
Sans
cesse aux mains de l’infamie,
Avilies,
battues, lapidées,
Quelquefois
baignant dans leur sang,
Elles
courbent la tête en silence,
Condamnées
à ne plus pouvoir
Profiter
des baisers du vent
Ô
Femmes oubliées par Allah !
Où
donc est leur fierté d’antan ?
Leur
rang normal parmi les hommes ?
Elles
étaient les ambassadrices
D’une
vaste culture millénaire
Trait
d’union des grandes conquêtes
Quand
donc viendra leur rédemption ?
Libérées
elles pourraient aider
A
recréer une vie meilleure
Dans
la douceur de leur foyer
Où
les hommes prendraient conscience
Que
les femmes portent l’espérance
D’un
avenir vraiment humain.
Octobre
2001
EGGER
Gabrielle
France
En
français
Enfance
enfuie.
Couleur
de brume, de désespoir
Tout
fuit, se fond dans le brouillard
Du
clair de lune, matin d'un soir
Cœur
de plomb, lourd, deuil dérisoire
Sur
poudrière chauffée à blanc
Se
promenait un cœur d'enfant,
Adulte
bien trop vite survenu
Les
chœurs à jamais se sont tus
Lent,
le temps s'écoule monotone
Qu'engourdit
l'âme que deuil festonne
La
PAIX ? Déversoir illusoire !
Au
devenir de l'enfance
De
guerre lasse et de souffrances
Bleu
du soir, rêve provisoire.
EGGER
Gabrielle
France
En
français
France,
pays de liberté.
Tu
es chagrin
Terre
de liberté,
Lorsque
contre toi, lève l'assassin
Le
glaive et l'épée;
Tu
es violence
Terre
de combat,
Sous
la voûte immense
Tu
erres déjà.
Tu
es fougueuse
Terre
insoumise,
Sous
l'ardeur acquise
Tu
te bats, impétueuse;
Tu
es farouche
Terre
d'espérance,
Sous
la glèbe de tes souches,
Tu
gagnes en puissance.
Tu
es intense
Terre
d'amour,
Sous
ta bravoure
Rôde
la tolérance.
Tu
es liberté,
Terre
aimée !
EGGER
Gabrielle
France
En
français
Où
es-tu " Liberté " ?
Tu
nous enlaidis, graffiti,
Éjections
immondes,
Sur
nos murs abondent
De
faux héros inscrits.
Fausse
guerre des ombres
Pour
l'amitié, la liberté
Mais
que tout s'effondre,
Innocents,
Payés!...
Graffiti,...
graffiti tu pus...
Lorsque
tu mets à nu
Les
vérités travesties
Des
autorités investies?
Oh!
graffiti,
Tu
nous jettes à la face
Nos
affreuses grimaces
Sur
lesquelles on s'appuie
Guerres
insensées,
Terreurs
damnées,
D'innocents
arrosés
Au
nom de "Liberté "!...
Que
tu sois jaune,
Blanc,
noir ou basané,
Que
tu adores Dieu ou l'Icône
Frères
de partout, SAUTES!...
Quelques
ingrats débiles,
Nous
mettent tous en péril
Et
pour ces tors causés,
Vous
êtes tous rejetés.
Oh!
graffitis, graffitis,
Où
est la Paix, la Liberté
Que
vous aimez tant proclamer
Sur
nos murs enlaidis ?
EHRHARDT
Suzanne
France
En
français
(les
cahiers du Rhin)
TOLERANCE
Mot
profond invitant
A
se remettre en question
Admettre
la différence
De
langages et d’opinions
Tolérance
Voir
d’un œil nouveau
La
couleur de peau
Les
mœurs de l’étranger
Qui
cherche notre amitié
Tolérance
Etre
avant toute chose
Humain
pour chacun
Qui
sur notre terre
Nous
tend la main
Tolérance
Mouvance
de l’esprit
Qui
admet l’autre
Tel
qu’il est, différent
Hors
du commun
Tolérance
Remplit
nous d’humilité
Donne
nous le sens
De
la fraternité
De
l’indulgence, de la charité.
ELZINGRE
Micheline
France
En
français
Le
paysan
C’était
un doux paysan
Qui
labourait son champ
Il
n’aimait que sa terre
Ses
enfants et sa mère
Un
jour on vient le chercher
Pour
aller guerroyer
Hélas !
dans les batailles
Il
devient canaille
C’est
lui qui le premier
Eventre
les blessés
Etrangle
les enfants
De
l’ennemi défaillant
Avant
que de brûler
Ce
qui fur leur foyer
Alors
on le décore
Il
rentre à la maison
Le
cœur plein de poison
Il
se fout de la terre
Et
préfère boire des verres
Il
tape sur les enfants
Chasse
sa vieille maman
Puis
un soir de folie
Sa
ferme il incendie
C’était
un doux paysan
Qui
labourait son champ.
EMORINE
Denis
France
En
français
Nouvelliste,
poète et dramaturge
Aux
populations de l’Afghanistan
Je
m’introduirai dans la ville assiégée. Il le faut:
on ne peut se soustraire plus longtemps à la hideur du monde.
Je secouerai ses remparts dentelés de feu, je courrai le long
des avenues désorientées, je déchiffrerai la
partition des visages et des voix.
Ils
seront tous au rendrez-vous fixé par l’Histoire, tous
assignés à résidence pour l’éternité.
Je
remplirai mes yeux de la buée de chaque instant. Les mots
n’ayant plus cours en ces lieux, j’essaierai de
rebrousser chemin. Là, devant mes mains écorchées,
se dressera l’enfance du monde.
Janvier
2002
EYMERY
Charlotte pseudo (SPIZZICHINO Pierrette)
France
En
français
Professeur
de philosophie retraitée
Lacs
verts aux riches profondeurs
Témoins
désolés
De
combats répétés
Apaisez
vos flots contrariés !
Une
calme assemblée
Aux
laines chaleureuses
Moutonne
à vos pieds.
Humectez
leurs haleines asséchées !
Des
yeux noirs apeurés
Cherchant
à capter
Vos
sources encore cachées.
Libérez
leurs désirs étouffés !
Les
guerriers vont se propager
Les
chairs orangées
De
leurs abricotiers.
Des
noyaux empilés
Qu’il
leur faudra casser
Ils
devront retirer
Les
amandes oubliées.
Aidez-les !
Janvier
2002
FARION
Philippe
France
En
français
Poète
et philosophe
Couvre-Feu
Les
fusées noires du siècle des ténèbres
Confèrent
aux journées un aspect funèbre.
Les
forces invisibles des armées trichent
Sur
des sols stériles et des champs en friche.
Tandis
que les avions survolent le monde
Des
foules glorifient des crimes immondes.
Pour
remplir leurs banques de lingots frauduleux
Des
états s’enlisent dans des trocs crapuleux.
Les
commerçants chargent leurs bêtes de somme;
Le
gain ondule dans la tête des hommes
Et
la mort se love dans les terrains vagues.
Sous
un soleil de plomb des âmes divaguent…
Contaminées
par une fureur étrange
Pour
plaire au démon elles fuient les anges.
Des
envoyés las de ces pensées obscures
S’unissent
pour tuer les prophéties impures.
La
terre tremble et des plaintes s’élèvent;
Les
vivres sont rares, les fièvres sévères.
Les
enfants pleurent et les femmes s’enlèvent…
Le
désert fait peur; le désastre est amer.
En
hommage au commandant Massoud, lâchement assassiné
FELGEROLLES
Claude
France
En
français
Poète
Hommage
à un pays meurtri
Sur
la ville en ruine … un ange
Un
pays défait sans terres
L’Ange
de la mort depuis des lunes
Tournoyait
semait soulevait
Des
poussières malsaines
Et
de ses ailes couleurs garance
Eclipsait
tachait permanence
Ou
vie d’un pauvre soleil tiédi !
L’Ange
de la mort … et des guerres
Sur
la campagne où les toits
Plats
de pisé si fragiles
Disparaissaient
sous les projectiles
Les
remparts s’écrasaient en feu
Hommes
femmes et enfants déshumanisés
L’Ange
passait depuis tant d’années !
Et
vers d’autres lieux sur d’autres serres
L’Ange
de la mort bientôt
Reprend
ses travaux son essor
Contre
le guerrier resté debout
La
mère allaitant l’enfant riant
La
lumière ses éclats sa vie !
Au
prix d’une véritable pérennité de paix
Un
certain espoir une illusion drapée
Un
Ange nouveau celui de l’homme sensé
Pour
l’habitant n’ayant qu’une pensée:
« oui !
nos maisons de thé rouvriront !
Nous
parlerons biberons vie toujours vie
Sourirons
gaiement tous et toutes
A
l’ombre de nos montagnes bleues
délivrées
soulagées sous d’autres cieux ! »
Marseille
2 Février 2002
DE
FELINE Bernadette
France
En
français
L’arme
de l’écriture (Atelier de création poétique)
La
petite fille et le vent
Les
gens bien portants sont incapables de communiquer avec le vent. Ils
disent bêtement : « fermez la porte, il y a
trop d’air ! » ou encore : « tiens
, il y a du vent aujourd’hui »
La
petite fille de cette courte histoire n’était jamais
parvenue à se mouvoir. Ni à parler. Seulement
bougeaient ses yeux, ses lèvres et un petit bout de nez. Et
parce que le vent lui bougeait tout le temps, elle était
devenue son amie. Elle apprit à connaître sur sa peau
tous ses effets, des caresses légères aux piqûres,
des petites morsures aux étreintes. Le vent taquin lui
chatouillait les joues , faisait sans vergogne de ses cheveux un
rideau pour les yeux, une brosse pour les lèvres, un chant
pour les oreilles.
Il
n’y avait pas que tendresse chez le vent, aussi violence,
passion, force et sidération. Elle l’entendait
transformé en vent du nord, en mistral, en joran, claquer les
volets, ouvrir la fenêtre et frapper son cœur. Avec lui
il y avait tout à craindre : lit renversé,
bibelots balayés, tableaux transformés en pendule,
chevelure devenue lanières sauvages, fouet de cheveux
échappés, tresses de couleuvres. Il arrivai qu’un
tel vent lui soulève les mains.
La
petite fille dans ce bouleversement des choses fermait les yeux,
accueillant cette bienheureuse violence qui la liait indissolublement
à son ami le vent, dans une joie étrange que son corps
sans mouvement palpait.
Dans
ces moments-là, malgré la joie, elle ne cessait de
penser : pourvu que personne ne ferme la fenêtre.
FELLONI
Laure
France
En
français et traduit en anglais, allemand et espagnol
Aux
peuples afghans
Ecoute,
ô femme,
Le
murmure du vent
Il
parvient de très loin,
Au-delà
des montagnes,
Il
soulève tes voiles
Et
souffle doucement
Un
air de liberté,
Un
espoir pour demain.
Ecoute,
enfant,
Le
joyeux chant du vent
Il
fredonne pour toi
Des
refrains en chantés,
Des
contes pour rêver
Et
voilà que tu cours
En
tirant par son fil
Le
plus beau cerf-volant.
Ecoutez
tous,
Peuples
des hauts plateaux,
La
complainte du vent
Elle
emporte les cris,
Les
pleurs et les malheurs
Et
bientôt tourneront
Les
ailes des moulins
Dans
l’éclat des chansons.
To
afghan people
Listen,
women,
To
wind’s murmuring
Coming
from far away
Beyond
the high mountains,
It
raises up your veil
And
then softly whispers
A
freedom melody,
You
can be hopeful
again.
Listen
children,
To
wind‘s joyful sound,
It
is humming for you
Many
magical songs
And
stories for dreaming,
So
you really want
To
run down the hill,
Flying
a wonderful kite.
Listen,
you lot,
People
of the highlands,
Wind’s
force will blow away
All
screams, tears and sadness
Windmills
will turn again
Everywhere
in the fields,
Lots
of song, lots of joy
Will
sound again in your heart.
A
los pueblos afganos
Escucha,
mujer,
El
murmullo del viento
Viene
de muy lejos,
Más
allá de los montes,
Levanta
tus velos
Y
sopla suave
Un
aire de libertad,
Una
esperanza para mañana.
Escucha,
niño,
El
alegre canto del viento
Canturrea
para ti
Coplas
encantadas,
Cuentos
para soñar
Y
ya estás corriendo
Tirando
de su hilo
La
más bella cometta.
Escuchen
todos,
Pueblos
de los altiplanos,
El
cantar triste del viento
Se
lleva los gritos,
Llantos
y desgracias
Ypronto
darán vueltas
Las
aspas de los molinos
Entre
etallidos de canciones.
Traduction
en espagnol de Señora Marion
An
die afghanischen völker
Hör,
oh Frau,
Das
säuseln des winde
Es
kommt aus der ferne,
Jenseits
der berge,
Es
hebt deine schleier hoch
Und
bläst leise
Ein
freiheitslied,
Eine
hoffnung für morgen.
Hör,
kind,
Den
fröhlichen gesang des winde
Er
summt für dich
Bezaubernde
refrains,
Märchen
zum träumen,
Und
nun läufst du
Den
schönsten drachen
Hinter
dich her ziehend.
Hören
sie alle,
Völker
aus den hochebenen,
Das
klagelied des winde
Es
verweht die schreie,
Die
tränen und das unglück
Und
bald werden sich die flügel der mülhen
In
herrlichen liedern drehen.
Traduction
de Frédérique Ponsard
FELOUKATZI
Ira
Grèce
En
français
Vietnam
Il
parlait du printemps pourri
s’inquiétait
du temps.
Ses
mains maigres griffues
tenaient
le tiroir-caisse.
Il
oubliait le Vietnam.
Les
filles dressant des barricades.
Les
enfants quittant la chasse aux papillons
pour
se cacher
Tandis
que descendaient les grands oiseaux noirs
sur
la ville.
Elle
a plongé de la barque dans le fleuve.
Elle
avait un visage blanc
Des
yeux de biche.
Serrant
sa mitraillette
Elle
a sauté sur l’autre rive
Et
livré un combat féroce
Comme
l’oiseau pris dans des filets.
Ici
on se plaint du printemps pourri.
Même
si là-bas les corbeaux de la montagne descendent
Même
si les bêtes sauvages décidant la trêve
Se
reposent au soleil.
Même
si les blessés se traînent
Vers
les sources taries.
Tous
dispersés comme des bêtes
pourchassées.
L’institutrice
est morte avec les vingt enfants.
Elle
écrivait à son mari :
Je
suis en sûreté. Ne t’inquiète pas.
Les
enfants avaient dessiné pour la fête
Des
fleurs des soleils des colombes.
Cette
année le riz
Ne
fleurira pas.
Il
est parti en fumée.
Les
citronniers sont desséchés.
Les
filles ne tresseront pas de fleurs
Dans
leurs cheveux.
Le
printemps a brûlé
Cette
année au Vietnam.
Quant
à l’Europe
Elle
a le beau temps
Pour
toute boussole de vie.
FERNAN
Sylvy
France
En
français
La
paix au monde
La
paix au monde
je
le sais bien, même s'il me semble
que
nous pouvons réagir
contre
ce mauvais pressentir
d'une
nouvelle guerre
que
j'espère, n'arrive guère.
Paris
avril 2002
FONTANA
Mariano
Italie
En
italien et traduit en français
La
Pace
Vedo
una stella
brillar
nel firmamento
come
la pace
ch'è
un incanto.
Capisco
che ci sono divergenze
pero'
bisognerebbe andare avanti
e
non far soffrire tanta gente
madri
e bambini non far piangere.
Faccio
un appello
ai
signori governanti
di
avere pietà
di
questa gente.
La
Paix
Je
vois une étoile
qui
brille dans le firmament
comme
la paix
une
merveille.
Je
comprends qu'il y ait divergences
pourtant
il faudrait aller en avant
et
non faire souffrir tant de gens
ne
pas faire pleurer mères et enfants.
Je
fais un appel
aux
hommes gouvernants
d'avoir
pitié
de
tous ces gens.
Traduit
en français par "LES DROLES"
FORGEOT
Christophe
France
En
français
L’arme
de l’écriture (Atelier de création poétique)
Il
y a l’espace
L’infiniment
grand
Il
y a l’immense tapis des champs
Sous
la foule calme et bleue
Il
y a l’incommensurable profondeur de l’eau
Le
patchwork gigantesque des éléments
Des
choses des êtres
La
nature vibrante de l’homme en construction
Leur
bonté et leur cruauté sur un même banc.
Il
y a aussi l’infime recoin
Le
trou infinitésimal
Le
microscopique lieu de brassage
Et
toujours la profondeur de l’eau
Où
le travail dérisoire des cellules
Donne
l’énergie aux minuscules trésors
Du
vaste et du petit il y a métissage
Dont
on ne mesure pas toute la grandeur.
FORNO
Maria Eleonora
Italie
En
italien et traduit en français
Casserolade
Uscirò
coperta di nero
picchiando
pentole e coperchi ;
con
gli scarponi chiodati
batterò
i marciapiedi ;
incatenata
a foto di fuoco
saluterò
i morti assassinati.
Salirò
gli inni e le preghiere
scavate
nei sassi
dalla
forza del dolore,
dal
rumore dello sguardo
dell'Uomo.
31
décembre 2001
Casserolade
Je
sortirai couverte de noir
en
battant des marmites et des couvercles
avec
des godillots cloutés
je
marquerai les trottoirs;
enchaînée
à photos de feu
je
saluerai les morts assassinés.
J'escaladerai
les hymnes et les prières
minés
dans les pierres
de
la force de la douleur,
du
bruit du regard
de
l'Homme.
FOURDIEL
René
France
En
français
(les
cahiers du Rhin)
Par
le calme bleu de la nuit
Montent
lents et passent
Passent
feux aux clairs regards
A
la paupière clignotante
Regards
présents
Regards
passés
Dites-nous
ce que nous sommes
Hommes
Ce
que nous voulons ce que nous pouvons
Par
le calme bleu de la nuit
Vous
qui mourrez
Si
haut
Enseignez
nous la Paix.
FOURNET
François
France
En
français
Président
de l’Association poétique « l’Ouvre-Boîte »
Dire
toi
Dire
toi
Et
reconnaître ta présence
Dire
toi
Et
accueillir ta différence
Dire
toi, au nom de toi et de l’amour
Au
nom de Dieu que tu connais
Ou
que tu ignores
Que
tu recherches et qui t’adore
C’est
dire oui à la paix
C’est
ouvrir un passage
Où
le respect peut se vivre
Où
le partage devient la vie
Dire
toi est en fait peu de choses
Comme
ouvrir un livre sur la page du temps
Que
tu habites
Comme
accepter que ce livre, ton livre demeure ouvert
La
différence est la chance de rencontrer l’autre richesse
La
différence est la chance de se rencontrer soi-même
au-delà des faiblesses
La
différence est l’espérance de l’amour
Quel
que soit ton visage
Quel
que soit ton langage
Quelle
que soit ta prière
Quelle
que soit ta façon de dire oui
Je
veux construire avec toi
L’univers
de la paix.
François
Jocelyne
France
En
français
On
les voit revenir
Dans
ce sens, la frontière est ouverte.
Ils
marchent vers des éboulis
Sans
le savoir.
Malgré
la fatigue, heureux de l’air,
De
l’espace brusquement agrandi.
A
côté de leur maison
Un
jardin les attend
Pour
de proches semailles.
Le
cœur espère contre ses battements.
Ils
disent qu’ils sont arrivés.
Le
paysage, un jour, leur parle.
Mais
le mot arriver s’est perdu
Puisqu’il
n’y a plus rien
Que
des pierres désassemblées,
Des
pierres retournées au rocher,
De
la terre inapprochable,
Aucune
eau vive.
Des
femmes, des homes, des enfants.
De
la chaleur obstinée
Contre
le froid, le sec, le détruit.
S’il
y a des larmes, elles sèchent,
Un
oubli venu du corps les tarit.
Les
corps cherchent l’eau, les semences,
Le
bois pour les feux.
A
nouveau, premiers humains
D’une
grotte miséricordieuse
Ou
d’un abri fait de deux pans de mur,
A
nouveau ils inventent
Le
temps, les buts, l’attente,
L’humanité
première
En
Afghanistan.
7
janvier 2002
FRICK
Chantal
France
En
alsacien
(les
cahiers du Rhin)
Häss
vum Fremda
D’Iunn
schient nemm so hall,
Der
Hemmel het a brüna Schleier,
Ieppl,
Ahmed, liawi Kender,
Wella
Hàss hààbt fer eier Ungleck !
Meinsch
kàsh na eifàch hewa,
Dina
ehrlig verdianda Wohlstànd,
Well
die Steffel em Tàkt màrschiara
En
da Gàssa vu dim Scheena-heim ?
Meinsch
besch ebis meh wart
Wenn
d’Haarlofeni met Steffel Trett
Em
Rànza, üssa g’ schüfelt wara
Üs
dim süfra Stolzwihr ?
D’Iunn
schient nemm so hall,
Der
Hemmel het a brüna Schleier,
Ieppl,
Ahmed, liawi Kender,
Wella
Hàss hààbt fer eier Ungleck !
Danksch
dini Kültür geheiht witterscht
Wenn
sie andri veràchtet
Un
henter sina salbeschtsechera Müra
Untrem
Netz vu da Media verstéckt ?
Danksch
fend’sch dina Fend dussa,
Der
Nochbech, dr Moslem, des Sidatrâger ?...
Un
wenn’r gàanz eifach en der salbscht war
Der
unzfredana Dopelganger wu dich steert ?
D’Iunn
schient nemm so hall,
Der
Hemmel het a brüna Schleier,
Ieppl,
Ahmed, liawi Kender,
Wella
Hàss hààbt fer eier Ungleck !
FRAYSSE
Philip L.
France
En
français
L’homme
noir
Lhomme
est tapi.
Quelque
part dans une ville la nuit.
Ses
yeux sont sombres.
La
nuit porte son ombre.
Ses
mains serrent un objet gris.
Mtallique.
Il
ne bouge pas, respire doucement.
Ses yeux seuls, me font penser
quil
il
est encore vivant.
Son
corps est drap de noir.
Silencieux.
Ses
mains bougent lentement.
Il
avance.
Il
ressemble tellement un chat.
Noir,
il guette sa proie.
Il
me fait souvenir le malheur
La
destruction et les tueries.
Je
sais maintenant que ses mains
portent
la mort et le destin.
Sans
bruit, doucement,
Mtalliques,
srement.
Ses
lvres bougent sans bruit
Intiment
un ordre.
Ses
yeux sont meurtriers.
Sa
dcision est prise.
Que
la haine lui devienne trangre.
Cela
me semble possible.
Et
puis, peut-tre cette fois, nobira-t-il plus ?
Paris,
le 28 février 2002 – Les cannibales et leurs autres
déguisements. Kaboul, Alger, ou ailleurs pour que cela cesse.
FRIEDENRAFT
Georges
France
En
français et en anglais
Poète
et Vice Président de la revue "Jointure"
Cinq
haïkus pour la paix en Afghanistan
Apre
continent
Vingt
années de sang et d’ombre
C’est
dur d’être afghan !
Privée
de lecture
Ma
sœur aux paupières rouges
Privée
de sourire
Les
mines les bombes
Fillette
aux lèvres de givre
Enfance
étranglée
Chandelle
éteinte
Frère
tu sentais le monde
Dans
l’odeur des vents
Un
autre soleil
Fleurit
au cœur du désert
Un
soleil de paix !
Five
Haikus for peace in Afghanistan
A
harsh continent
One
score years of blood and gloom
Hard
to be Afghan !
Forbidden
to read
My
sister with red eyelids
Forbidden
to smile
The
mines and bombs
The
girl with her hoary lips
Her
childhood smothered
Out
brief candle
Brother,
you could sense the world
In
the wind-borne scent
But
an another sun
Flowers
deep in the desert
A
sun bringing peace !
Traduit
en anglais par Brian FERGUSSON
FUCHS
Michel
France
En
français
(les
cahiers du Rhin)
Le
vent sifflait sur la campagne
La
neige assourdissait les bruits
J’étais
parti braver le froid
Pari
courir car c’est la vie
Au
coin d’un bois un petit pont
Enjambe
un courant d’eau glacée
Mes
rêves m’avait absorbé
Quand
du passé jaillit un cri
S’accrochant
au bord du ruisseau
Un
p’tit bonhomme était bloqué
Serrant
très fort, la larme à l’œil
Un
bidon plein, trop grand pour lui.
Il
grelottait sous ses haillons
Un
jeun’ garçon tout ahuri
Mais
s’agrippant fort à mon bras
Il
put sauver sa provision
Merci
merci s’égaya t-il
Merci
beaucoup dit-il encore
Salut !
et je repris mon trot
Tandis
qu’il bénissait mon sort
Hiver
ingrat aux bohémiens !
Le
ruisseau est leur seul confort
Alors
que je cours avec plaisir
Civilisation
du loisir !
Trois
jours plus tard j’allais croisant
Un
campement durant ma course
Un
cri strident brise le froid
C’est
le salut de l’enfant.
FULPIN
Violette
France
En
français
(les
cahiers du Rhin)
Pourrions
nous...
Les
regarder en face, au seuil d’un jour nouveau,
Tous
ceux qui pleins d’espoir et la fleur au chapeau,
Sont
venus vers la France, vers le berceau...
De
ses bras ouverts, sous un ciel des plus beaux ?
Pourrions-nous...
D’un
sourire, d’un regard, d’une promesse
Etre
frères unis d’une grande espérance
Moins
de guerres, de haine, de détresse
Dans
l’amour et la foi, oublier nos errances.
Invitons
les aînés, les sages, les lions sages
Allumons
le flambeau, même sous l’avalanche...
A
vos plumes ! à vos chants ! apportez le message
Poètes,
il vous reste tant de pages blanches.
Seul !
nous ne pouvons rien, multiplions nous
Le
parcours sera long, il vaut le déplacement
Dieu
nous protègera contre les mauvais coups
Pour
une paix profonde, serez vous partants ?
Je
rêve d’un horizon, d’un bleu céleste
Où
des enfants rient en toute liberté
Pourraient
s’ébattre de la voix et du geste...
Crier
au monde entier
Arrêtez
le massacre, s’il vous plaît
Arrêtez !
GABALDA
Eric-Marie
France
En
français
Guérilla
sagaie
rémoderne multiplie à loisir
ses
cibles dans l’air, instrumente le lieu,
parasitose
des corps floqués - creux des corps
nous
loge à l’aune du fantasme allégation.
d’aucuns
ne voudraient se duper sur la vacance
des
territoires; la taille de printemps
sera
loupée, cette année encore. savoir
s’attarder,
à toute fin. des phrases d’air frais
balaient
l’arène, parfois, quand chante Teresa
au
beau milieu du monde. encore une fois
les
seigneurs de la guerre lancent la razzia.
GACHE
André
France
En
français
Depuis
le 11 septembre et jusqu'au 27 décembre, j'ai tenu une
chronique poétique en réaction à la guerre en
Afghanistan, - tellement bouleversé.
Je
pense en faire un livre qui pourrait porter le titre :
Je sais combien nous sommes bons.
Tout
de suite, voici trois extraits :
progrès
mesurables
jaune
une charge CBU 87
jaune
une ration
erreur
regrettable
dorénavant
bleues
pressions
physiques modérées
2000
sorties
(
Voyez comme mon poème est dépourvu de lyrisme , et de
narcissisme :
je
dis les choses dans le crû de leur arrivée ne plaira pas
à tout le monde
n'est
pas bien la question actuelle . réveillé la nuit je ne
suis pas le seul à
voir
des pauvres bombardés bombardés bombardés y'a
que ça , "au
rythme
où nous voulons" - disent les robots/techno/lobo/tomiques
, les mar-
chés
financiers enregistrent une hausse bonne nouvelle aujourd'hui vous
pouvez
dormir et demain con/sommer est même patrio/totoma/tique
j'y
peux rien c'est comme ça que le monde ( pas tout : le petit
infime puis-
sant
infâme ) déchiquète la phrase de tout sujet qui
voudrait être verbe
est
fait chair saignante )
03/11/2001
le
pays devient beaucoup plus petit
tous
les pays voisins doivent est un ordre doivent est
un
choc de plus de quels
un
million de déplacés fondamentalistes
il
neige dans le Hazarajat JE ME DEMANDE
(
Ecoutez - je tremble en lisant la presse je en allumant la radio je
mais pas
de
peur . de voir les dégâts des gros bras imbéciles
( toni ) truant à hue et à
dia
, woouuuhh les aura ! tremble pourquoi . ces humbles humains . c'est
tout
. ces je )
écrire
pour eux , devant l'histoire
05/11/2001
attachement
à une paix juste
avenir
prospère
attachés
à la réalisation de ces objectifs
(
Mais je ne peux pas peux pas rien écrire - c'est dire
écrire-agir anti-désespoir
solitaire
je respire dilatation des poumons , c'est très physique le
sentiment
d'être
un homme quelqu'un de pas humilié , les mots ont de beaux
jours devant
eux
nous marchons nous marchons un pied devant l'autre comme cela est
respirons
mieux je me répète avance un pas après l'autre )
17/12/2001
GARCIN
Jacky
France
En
français
Plein
le coeur, plein les yeux....
Un
char avance lentement sur une guerre
Embrasant
une flamme où noircit une atmosphère.
Eparpillant
un soldat qui meurt tâché de sang.
Près
d’un coin d’horreur, ils relèveront géant.
Plein
les yeux d’une vision de gravats
Dégringolant
simplement à la force du bras.
Gestuel
pour une bombe se larguant d’un avion
En
arrivant au sol sous un jaillissement d’ébullition.
Plein
le coeur de tous les enfants qui s’éteignent
Pansant
une plaie avant que le rouge ne déteigne,
Atteignant
le souvenir d’une mère qui s’ennuie de chagrin à
l’attendre.
Au
fond d’une tranchée, un corps peut la surprendre.
Dans
le même amour, s’allie souvent celui d’un père.
Mobilisé
lui aussi à se battre contre une prière.
Quand
une femme loin d’eux ne sait pas, ne sait rien.
Du
jour où son enfant, son mari parleront du lendemain.
Blessé
ou prisonnier, vivant ou mort.
Toujours
quelque part enfle une douleur,
Comptabilisant
d’une guerre au dernier feu, l’ampleur de ses disparus,
Baissant
pour ses survivants, un rideau que la cruauté ne lèvera
plus,
Où
après les combats se reflète l’image,
D’un
parterre de cendre annulant un paysage.
Plein
le coeur, plein les yeux d’une poudre qui enflamme la canon
d’une arme.
Ne
plus entendre l’obus qui éclate près d’une
larme.
Ensevelissons
le bruit, ne gaspillons pas notre armement,
Signons
dans tous les pays du monde, un cessez le feu permanent.
Une
armistice réunissant une mère, un père et un
enfant
Je
vous le demande : majesté, présidents.
Vous
savez mon sourire de l’instant où je peux cueillir une
fleur,
Pour
l’avoir, mes parents et grands-parents ont combattu ce théâtre
du malheur,
Que
des enfants et des pères apprennent aujourd’hui à
leur tour.
Mais
j’ai honte que comme eux, la guerre ne m’aie pas enlevé
l’amour.
GENGETTE
Jean-Claude
France
En
français
(les
cahiers du Rhin)
l’exotisme
a fait irruption dans notre univers...
un
homme de couleur, valise surchargée
d’étiquettes
du monde entier,
les
palmiers s’élèvent
la
mer a des reflets inconnus,
des
temples, des pagodes surgissent à nos yeux
les
bruits ne sont plus qu’appels de muezzins
ou
chants étranges de rites sacrés
des
visages d’enfer, de ciel
dans
la rue
et
les voix multiples de peuples lointains
couvrant
le brouhaha quotidien.
Plages
blondes, mers d’azur...
Ô
saint John Perse
Que
d’étranges visions se lèvent en ton nom
Mais
cet homme au teint d’ébène
Aux
cheveux noirs et crépus
Avec
sa valise quadrillée d’étiquettes
Réalité
d’un monde lointain
Il
est plongé dans la douceur de nos climats frileux
Noyé
dans la marée de cette foule blanche
Porteur
d’union ou de scandale ?
Chargé
d’amour ou de haine
Que
les siècles ont accumulés ?
Que
merveilleux serait le rêve de parler
De
croire, de chanter,
De
vouloir et d’agir ensemble
Toute
différence éclatée
Devant
la seule vérité
D’une
commune HUMANITE
GLADY
Norbert
france
En
français
(les
cahiers du Rhin)
La
paix enfante
Les
murs invisibles dressés entre les hommes par la haine, le
mépris, la jalousie, la soif de domination et de possession
sont plus solides que les murs de pierres.
Faut-il
appeler des êtres supérieurs pour faire taire les
canons ? Le soleil et la neige ne suffisent-ils plus pour rendre
la pureté à l’homme ?
Il
n’y a que le temps pour désagréger les murs.
Les
diamants du sang ne s’évaporent pas.
Les
pleurs qui trouent le silence ne sèchent jamais.
Maintenant
la guerre doit dater d’un autre âge.
La
paix est si simple qu’on n’arrive plus à
l’inventer.
Les
hommes multicolores sourient davantage que les uniformes
La
vie multiple, la vie en couleurs, la vie grandeur nature, la vie ne
cesse d’éclore et de chanter.
La
paix enfin enfante la paix !
GRANDCOIN
Marie-Claire
France
En
français
11
septembre
pour
les deux hautes tours à la figure altière
c’est
une triste fin: l’espace d’un instant
le
monde entier a vu New York sur un écran
et
ses jumeaux géants tomber dans la poussière !
pourquoi
l’explosion de fureur meurtrière
c’est
sans doute un coup bas venu de l’Orient
qui
veut anéantir le trop riche Occident
on
entre dans une ère, une nouvelle guerre !
quels
sont ces ennemis, où faut-il les chercher ?
dans
quels déserts lointains peuvent-ils se cacher ?
qui
protège aujourd’hui l’odieux terrorisme ?
angoisse
et peur aux dents pour notre humanité
l’Amérique
a montré sa fragilité
qu’on
n’est pas à l’abri d’un terrifiant séisme !
11
septembre 2001
GRANGE-ROUSSEL
Catherine
France
En
français et en anglais
Nouvelliste
et poète
Ode
au peuple afghan
Dans
le silence de nos nuits,
Vos
appels, avons entendu,
Des
larmes se sont répandues,
Et
nos pensées vers vous s’enfuient.
Que
souffle le vent des promesses,
Et
ruissellent les perles d’espoir,
Noyant
la vue du désespoir,
Pour
abolir les noires tristesses.
De
l’ombre des violents combats,
Sorte
l’homme sage au doux visage,
Qui
ouvrira une nouvelle page
Au
futur livre des débats.
Qu’à
l’heure de la délivrance,
Ce
grand désir pacifique,
Soit
vérité démocratique,
D’un
avenir d’indépendance.
Ainsi,
votre peuple en liesse
Créera
la patrie renaissante,
Avec
cette foi exaltante,
Des
âmes scintillantes d’allégresse.
Ode
for Afghans people
In
the silence of our nights,
We
have heard yours calls,
Tears
have shered,
And
troughts go to yours.
That
blows the wind of promise,
And
streams pearls of hope,
Bluring
the view of despair,
To
abolish the black sadness.
From
the obscurity of the violent fights,
Come
out the wise man with the kind face,
Who
will open a new page,
In
the next book of the debates.
At
time of deliverance,
This
great peaceful desire,
Become
the democratic truth,
Of
the future independence.
So,
your people in jubilation,
Will
cerate the new homeland,
With
the stirring faith,
Of
the souls twinkling with joy.
GRECO
Alba
Italie
En
italien
Il
telegiornale
Guardandolo
in TV ci si avvilisce,
crude
notizie suscitano sdegno,
sconvolti,
non se concepisce
che
non vi sia più alcun ritegno !
Queso
mondo rovinoso e ostile
;iete
molto vittime innocenti,
l’umanità,
che si rivela vile,
frusta
mente e cuore delle genti.
Rapine,
droga, aggessionni,
sorgono
all’aordine del giorno,
criminose
guerre ed esplosioni,
turbano
la pce tutt’intorno.
Sulla
Terra ormai intrisa di sangue
giace
inerme chi più non respira,
su
quel volto emaciato ed esangue,
è
prostrato chi geme e sospira.
Soccombono
le donne della guerra
affrante
da ignobili violenze,
piangono
i loror cari sottoterra
e
affrontano mille sofferenze.
Straziante
è di bimbi la sorte,
quando
smarriti e in preda al terrore,
vedono
la mamma colpita a morte,
che
ora udirne non può il dolore.
Fanciulli
che non han più fantasìa,
con
gli occhi velati di tristezza,
sanza
più infanzia, sogni, allegrìa :
l’inferno
lascia il vuoto e l’amarezza.
Ma
teniamoci tutti per mano
e
lanciamo un appello d’amore,
affinchè
ogni Paese lontano,
promuova
Pace e condanni l’orrore !
HAUBER-BIETH
Johanne
France
En
français
Prix
Pierre Ronsard en 1999 et de l’Académie des poètes
classiques de France en 2001
Que
lui manque t-il donc pour séduire à jamais ?
Hélas
combien de jours, hélas combien de nuits
Ont
incendié le ciel de feux crépusculaires
Pour
éclairer le monde ou le noyer dans l’ombre,
En
régnant tour à tour depuis l’aube de temps,
Sans
jamais voir la paix, vraiment, parmi les hommes,
Arborer
un sourire qui ne soit pas voilé !
Saintes,
justes ou sans nom, les guerres fratricides,
Sanguinaires
prêtresses de l’ignoble Camarde
Abreuvant
leurs désirs aux confins de l’horreur
Dont
la coupe tendue a pour nom le pouvoir
Pour
prénom la puissance et pour cœur la bêtise
En
parcourant le monde, attriste son regard
Hélas
combien de jours, hélas combien de nuits
Fleurira-t-elle
les tombes – en y trouvant refuge-
De
toutes les victimes, pleurant son impuissance ?
La
paix, dont la douceur nous offre tant de choses,
Préfèrerait
tant jouir des êtres que nous sommes
Dans
la fraternité, l’amour et le partage.
Partout
dans l’univers !
16
septembre 2001
HAUBER-BIETH
Johanne
France
En
français
Prix
Pierre Ronsard en 1999 et de l’Académie des poètes
classiques de France en 2001
Utopie?
Il
faudrait plus souvent laisser s’ouvrir son cœur
Et,
s’oubliant soi-même, aider un peu les autres;
Quoi
de plus souverain que d’élever en chœur,
Pour
de mêmes combats, les dons qui sont les nôtres.
Réunir
les savoirs, les talents, les efforts,
Pour
abolir la guerre et vaincre la famine…
Sous
un soleil unique, ensemble, être plus forts,
Qu’un
beau jour le succès, par notre foi, domine.
Pour
cela, réussir tout d’abord, dans son coin,
De
son petit nombril à détourner la tête,
Se
montrer à l’écoute, et sentir, au besoin,
Qu’ignorer
l’entourage est souvent un peu bête…
Pour
ne pas tout confondre: aller au principal.
Donner
de l’importance…aux choses importantes;
Alors
« qu’Etre » c’est dur – et
fait parfois si mal –
Paraître
est à la mode: on voit les résultantes !
Si
chacun d’entre nous, conscient dans sa tour,
Faisait
fi de l’orgueil qui dans son cœur s’enkyste,
Nous
oserions ensemble, enfin parler d’Amour
D’un
élan simple et vrai…dans lequel l’âme
existe !
12
juin 2001
HAUTEMAISON
Coryne
France
En
français
Délégation
Val d’Oise de la Société des Poètes
Français
Combat
de femmes
L’une
emprunte les sentiers de la Poésie
L’autre,
pose l’esquisse d’un souffle d’harmonie
Toutes
deux, réunies en commun désarroi
Associent
leurs talents, leur amour et leur foi.
Deux
femmes d’aujourd’hui, témoins de notre histoire,
En
des mots, des épures, dressent réquisitoire,
D’un
monde submergé de haine et de mépris,
D’un
monde meurtri de funestes incendies…
Levée
de boucliers contre les infamies,
Quels
qu soient les pays, les cultures, les ethnies,
Mais
écusson d’amour, à poinçonner le cœur,
Par-delà
les plaines, montagnes, vallons cascadeurs…
Ecrire
et dessiner, dans cet espoir fusion,
Fustiger
les orgueils, délivrer la passion,
Apaiser
l’insolence, de la détresse, le fruit,
Abreuver
les consciences aux sources de l’esprit.
Deux
femmes, deux amies, en mission souveraine,
De
l’amour vont créer la plus tendre des chaînes !
A
Nicole Barrière et Nicole Durand, pour leur action en faveur
des femmes d’Afghanistan et pour la paix dans le monde.
HAUTEMAISON
Coryne
France
En
français
Délégation
Val d’Oise de la Société des Poètes
Français
Magie
d’une voix
Se
peut-il que l’on tombe amoureux d’une voix ?
Impossible,
me direz-vous ! Et pourquoi pas ?
Que
son timbre résonne, masculin, féminin,
Mouvances
de l’étrange, d’un plaisir anodin.
D’une
voix inconnue, bien sûr, l’on peut s’éprendre !
S’enivrer,
à l’envi, de la joie de l’entendre,
Tonalité
ou chant, vibrato émouvant,
Tressaillir,
ardemment, à cet étrange élan.
Faut-il
ou non, chercher de cette voix l’auteur ?
Dessiner
un visage, imaginer l’acteur ?
Pour
ma part, l’oublier, et chérir le mystère,
Les
ondes, pour cela, à ce jeu, je préfère !
Rêver
que cette voix ne chante que pour vous,
Penser
que ce discours ne s’adresse qu’à vous,
Quelle
magie ! quel bonheur, vécu en ce moment:
Le
temps n’existe plus, je ne vis qu’en rêvant !
Sur
mon jardin secret, je tire les volets,
Harmonisant
l’instant d’un symbolique archet,
Dans
mon îlot d’amour, mon cœur s’adresse à
vous:
Allez-y,
essayez ! il ne tient plus qu’à vous !
Pour
l’action en faveur des femmes d’Afghanistan et pour la
paix dans le monde.
HAUTEMAISON
Coryne
France
En
français
Délégation
Val d’Oise de la Société des Poètes
Français
Le
fil du temps
Comme
graines au vent, ensemençant la terre,
Chaque
aurore qui se lève est tendre messagère,
Des
rires et des pleurs, parsemant nos humeurs,
Des
parfums et des rêves, auréolant nos cœurs.
Dès
l’aube de la Genèse, tout fut balbutiements,
La
conscience s’éveilla, lents frémissements,
Et
l’homme s’accomplit en union bienheureuse,
Avec
Mère nature, obole généreuse.
Il
y eût des remous et beaucoup d’ambitions,
Des
brisures douloureuses, des incompréhensions,
Des
guerres et des souffrances, provoquant les lambeaux,
D’une
terre ravagée par mille soubresauts.
L’homme,
dans sa vanité, ne sut pas rester sage,
Ni
imprégner son âme des édifiants messages.
Mais
les cheminements des aubes aux crépuscules,
Traceront
les espoirs de nouveaux édicules.
Aux
esprits éveillés, la musique des jours,
Baignera
de sa sève, l’élan des troubadours,
A
la fuite du temps, de ses feuilles parsemées,
Il
renaîtra le chant du mot: FRATERNITE !
Pour
l’action en faveur des femmes d’Afghanistan et pour la
paix dans le monde.
HAUTEMAISON
Coryne
France
En
français
Délégation
Val d’Oise de la Société des Poètes
Français
Naître
autrement
Elle
Naît, dans u champ, au lever du soleil,
Foisonnement
de couleurs, éclats sans pareil,
Par
la plus humble fleur, elle est la messagère,
D’un
fugace destin, éclos de l’éphémère !
Elle
naît, dans les yeux, d’un enfant qui s’éveille,
Sur
les tendres prémices d’un avenir merveille,
Par
l’iris flamboyant, peau d’ambre satiné,
Carnation
porcelaine et regard bleu acier.
Elle
naît, dans le sein, de multiples éthiques;
Elle
crée, savamment, gracieuses mosaïques:
Du
lit glacé d’un fjord, aux prairies verdoyantes,
D’un
lagon scintillant, aux dunes d’or, brûlantes…
Elle
naît, hors frontières, d’une grâce élégante,
De
la blonde Norvège à l’Espagne fringante,
De
l’Italie pulpeuse à l’Afrique éclatante,
De
la France racée à l’Asie séduisante…
Quelle
serait notre vie, si elle n’existait pas ?
Succession
de longs jours, de l’aube au trépas,
Morne
désespérance des aurores stériles,
Au
risque de plonger en de sombres périls !
Elle
naît, dans nos cœurs, à l’épeautre
nouvelle,
Ses
atouts, ses faiblesses, sa richesse rebelle,
Font
d’elle, assurément, admirable semence,
Mouvance
indicible de la DIFFERENCE !
Pour
l’action en faveur des femmes d’Afghanistan et pour la
paix dans le monde.
HEBERLE
Valérie
France
En
français
(les
cahiers du Rhin)
Le
repenti
Je
n’ai plus rien à dire
Mais
mon cœur chavire
Car
il va faire naufrage
Sur
un bout d’horizon sage
Et
ma barque muselée
N’ira
plus vous inquiéter
Je
ne peux plus écrire
Mais
mon âme se déchire
Car
elle s’est tuée à l’ouvrage
Entre
deux eaux elle surnage
Et
au fond du mausolée
Elle
ne cesse de crier :
Coupable
je l’avoue
Coupable
devant vous
Car
j’ai causé misère
Et
engendré la guerre
Je
ne peux plus rien faire
Pour
te sauver mon frère
Car
j’ai perdu espoir
A
force d’en vouloir
Et
j’ai compris trop tard
L’horreur
de mes écarts
Coupable
tu vois
Coupable
envers toi
Un
autre va réarmer
Et
tout va recommence
Alors
bats-toi mon frère
Et
ne te laisse pas faire
Que
du fond des ghettos
Retentisse
l’écho
De
la LIBERTE
HEUTEBIZE
Vital
France
En
français
Président
de la Société des Poètes Français
Fou
de Dieu
Cesse
de prendre Dieu pour témoin de tes crimes
Et
de te réclamer de Lui dans tes combats !
Tu
peux tricher: il sait de quel fard tu te grimes
Il
sait quelle et ta haine et quels sont tes coups bas
Quand
t’a-t-Il demandé de tuer, sur quel ordre
Peux-tu
faire périr la mère et son enfant,
Jouir
de les voir pleurer et de douleur se tordre
Sur
le corps mutilé de père agonisant ?
Cesse
de maquiller ton meurtre en fait de gloire:
La
torture est ta drogue et le sang ton larcin !
Tu
te prétends martyr ? tu es seul à le croire:
Nul
paradis n’attend ton âme d’assassin.
Tu
te dis appelé pour des actes ultimes
Et
tu n’as que sombré dans le rang des forçats !
Bourreau,
tu partiras rejoindre tes victimes
Dans
le sang et la boue où tu les enfonças.
Et
l’oubli tombera sur toi, glacial et vide,
Car
avec le néant, tu as seul rendez-vous:
Dieu
qui connaît le fond de ton âme perfide,
Pour
célébrer son nom n’a pas besoin de fous.
HEUTEBIZE
Vital
France
En
français
Président
de la Société des Poètes Français
Poète,
choisis ton camp !
Les
nouveaux GOT MIT UNS* déferlent sur la plaine…
Poète !
ne va pas hurler avec les loups:
Qu’ils
soient blancs, qu’ils soient noirs, c’est à la
même haine
Qu’ils
vont boire et perpétrer leurs mauvais coups…
Nul
ne peut te forcer à croire à ce blasphème
Qui
prétend au combat du Bien contre le Mal !
Ce
n’est que le combat du Mal contre lui-même:
Puisse
enfin l’animal détruire l’animal !
Le
plus puissant des rois et le plus redoutable
Se
seront tous les deux bientôt entretués…
Toi,
tu n’as pas de pain ni de vin à leur table:
Relève-toi,
mon frère, et sache qui tu es !
Tu
es celui qui peut, par la force du verbe,
Lancer
au monde fou le message attendu,
Tu
es, dans cette plaine de mort, qu’un brin d’herbe,
Mais
tu peux l’être à l’infini, mon frère,
le sais-tu ?
Tu
es celui qui rend à l’homme sa mesure:
S’il
trébuche, c’est toi qui le prends par la main,
S’il
a peur de la mort, ta ferveur le rassure,
S’il
perd la foi, tu sais lui monter le chemin…
Alors
il faut cesser de geindre sur toi-même !
Le
monde autour de toi s’engloutit dans le sang,
La
haine au cœur de l’homme a dépassé
l’extrême,
Vas-tu,
dans ce chaos, demeurer impuissant ?
Sors
de cette langueur facile où tu te vautres,
Frère,
choisis ton camp: ni hyène, ni vautour,
Non
pas le camp des uns contre le camp des autres,
Mais
le seul camp qui soit, le seul camp de l’amour !
Les
poèmes d’amour que tu chantais naguère
Diront
à l’homme nu combien tu te trompais
Si,
ce soir, tu choisis l’un des camps de la guerre
Au
lieu de l’éblouir d’un message de paix.
Fais
renaître l’amour au cœur secret des hommes,
L’amour
universel, partage et don de soi,
Fais
de nous des humains meilleurs que nous ne sommes
Sachant
tendre les mains à l’autre, quel qu’il soit.
Mon
frère, j’ai rêvé d’un monde sans
violence,
J’en
rêve encore et crois en ces temps à venir
Où
les appels au meurtre enfin feront silence
A
n’être plus en nous qu’un mauvais souvenir
Ensemble
bâtissons ce monde de lumière
Où
nos enfants s’élèveront, les bras ouverts
Et
le cœur, parvenu à l’aube première
De
l’âge d’or que tu promettais dans tes vers.
Nous
gagnerons la paix des cœurs, la paix immense,
Comme
la bonne pluie après l’été brûlant,
Comme
le grain dans le sillon qu’on ensemence,
Comme
le souffle du soir au souffle grave et lent…
La
paix comme le ciel couronne la montagne,
La
vague au sable chaud caresse son amant,
L’herbe
redevient verte au secret de la sagne,
La
paix, la paix en soi, la paix infiniment !
Poète
mieux qu’un roi, sois le guide, le sage;
Le
seul qui peut parler au monde, sois celui,
Qui
d’un mot peut encore entr’ouvrir le passage
Où
l’homme te suivra, l’homme en paix avec lui.
*Pour
ceux qui ne le savent pas ou qui l’auraient oublié « GOT
MIT UNS » (Dieu avec nous) était la devise gravée
sur la boucle de ceinturon des SS
HOFFMANN
Daniel
France
En
français
(les
cahiers du Rhin)
La
PAIX
Cette
fleur issue d’un bouquet d’étoiles
Cette
perle sans prix, sans terre ni voile,
Cette
merveille par l’Amour engendrée,
Dans
le cœur humain trouve sa destinée.
Cette
paix peux-tu y croire
Dans
le quotidien qui fait peur
Et
dans ce monde qui se meurt ?
Peux-tu
seulement y croire ?
Conscient
des maux de la terre
Tu
ne peux vaincre ses guerres !
Cette
paix peux-tu y croire
lorsque
chacun de son voisin
Refuse
de prendre la main ?
peux-tu
seulement y croire
si
ta rancœur tu la nourris
si
pour l’autre ne plus souris ?
Cette
paix peux-tu y croire
Lorsque
par découragement
Tu
restes dans l’isolement ?
Et
pourtant
La
Paix,
Cette
fleur issue d’un bouquet d’étoiles
Cette
perle sans prix, sans terre ni voile,
Cette
merveille par l’Amour engendrée,
Dans
le cœur humain trouve sa destinée.
I
MUVRINI - BERNARDINI Jean-François
France
En
corse et en français
Auteur-compositeur
dans le groupe I MUVRINI
A
Jalalabad
Vi
mandu un abracciu
O
mamme quallà
Mi
stringhje lu core
Vi
sentu chjamà
Di
panu turchinu
Vi
vecu passà
Ottu
ore di sera
In
lu mondu chi và
Ottu
ore di sera vi sentu chjamà
Ottu
ore di sera in lu mondu chi và
Vi
mandu un curagiu
È
chì possu dì
A
muntagna negra
A
vecu da quì
Vi
cantu una fede
Un
altru campà
Un
core chì crede
Un
sognu chì và
Ottu
ore di sera vi sentu chjamà
Ottu
ore di sera in lu mondu chi và
Piove,
piove
A
Jalalabad, à Jalalabad, à Jalalabad, à Jalalabad
Piove
à Jalalabad, à Jalalabad
Ci
hè forse un amore
Una
alma chì và
Un
fiume chì corre
Un
diu chì sà
Vi
porghju una manu
Surelle
d’amà
Hè
postu lu granu
Dumane
sarà
Ottu
ore di sera vi sentu chjamà
Ottu
ore di sera in lu mondu chi và
Ottu
ore di sera dumane sarà
Hè
donna a libertà
A
Jalalabad
Hè
donna a libertà
Pè
u to zitellu ti vurria accumpagnà (mi vurria avvicinà)
Apre
u to libru, e to scole, fa cantà
Tù
da le to mane, o surella di quallà
Vestila
turchina, falla bella a dignità (a libertà)
A
Jalalabad
A
Jalalabad, à Jalalabad, à Jalalabad, à Jalalabad
È
sarà
È
sarà
È
sarà
È
sarà
È
sarà
È
sarà
È
sarà
È
sarà
È
sarà
A
Jalalabad
È
sarà
A
Jalalabad
È
sarà
A
Jalalabad,
A
Jalalabad
Je
vous étreins d’ici
Femmes
de ce pays
Ce
soir je vous entends
J’ai
le cœur en tourments
Et
je vous vois passer
Toutes
de bleu drapées
Il
est vingt heures chez moi
C’est
le monde qui va
Il
est vingt heures chez moi
C’est
le monde qui va
Et
j’écris sur ma page
Juste
un peu de courage
Votre
montagne noire
D’ici
je peux la voir
Je
vous chante la foi
Et
un cœur qui y croit
Un
rêve et des ailes
Pour
une vie nouvelle
Il
est vingt heures chez moi
J’ai
le son de vos voix
Vingt
heures sur le monde
Qui
continue sa ronde
Il
pleut, il pleut
Sur
Jalalabad
Sur
Jalalabad
Sur
Jalalabad
Sur
Jalalabad
Y
a t-il un amour
Une
âme alentour
Un
fleuve qui s’éveille
Ou
un bon dieu qui veille
Je
vous tends une main
Mes
sœurs de chemin
Une
graine est semée
Demain
va commencer
Vingt
heures sur ma terre
D’où
j’entends vos prières
Il
est vingt heures chez moi
Un
demain viendra
Il
pleut
Sur
Jalalabad
Sur
Jalalabad
La
liberté est femme
A
Jalalabad
Comme
on porte une flamme
A
Jalalabad
La
liberté est femme
J’aimerais
porter tes enfants
Ouvrir
à tous les temps
Tes
livres, tes écoles
Accompagner
tes chants
Et
toi si tu le peux
Ma
sœur bien aimée
Habille
la de bleu
Fais
la belle la liberté
A
Jalalabad
A
Jalalabad
La
liberté est femme
Elle
sera
Elle
sera
Elle
sera
JACOBSON
Danièle
France
En
français
La
moitié du ciel
Poème
pour mes sœurs d’Afghanistan
Comme
elles sont douces derrière leurs grands voiles
Leur
beauté seulement au logis se dévoile
A
mes chères sœurs de ce montagneux pays
Je
souhaite la même liberté qu’ici
Liberté
égalité et fraternité
Parce
que du ciel vous êtes bien la moitié
Un
très grand livre bien intéressant jadis l’a bien
évoqué
Les
femmes de la terre sont bien la moitié
Elégantes
même derrière le tchadri
La
destinée depuis longtemps vous poursuit
Car
vous êtes condamnées à ne vous montrer
Que
dans le cœur de votre nuptiale nuitée
Vous
savez couvrir de tendresse vos enfants
Et
vous leur donnez le sein encore souvent
Vos
grands yeux bleus sont ravissants votre corps aussi
Puisse
un jour redevenir bonne votre vie
Malgré
la réclusion vos têtes sont bien faites
Et
vous êtes minces vous êtes très bien faites
Dans
l’ombre vous luttez pour être reconnues
Un
jour tout le monde vous portera aux nues
O
mes sœurs gardez ce sera le grand soir
Toutes
mes sœurs chéries du grand Afghanistan
Retrouveront
le bonheur qu’elles attendent tant.
JAHANGIRI
Guissou
Iran
/ France
En
français
Il
n’y a plus d'horizon paisible, ici
Je
ne voyais qu'un bout de sa belle chevelure noire, cachée
derrière le demi-cercle de piles et de piles de livres devant
la cheminée allumée. Pourtant c'était le 21
juin, le premier jour de l'été. Une journée
chaude, lourde, trop lourde, à Téhéran, chez
moi. Ma mère devait procéder à ce jeu macabre
d'autodafé. Elle se trouvait soudain dans la peau du bourreau,
d'Alexandre le Grand, du tyran, du Chengiz Khan. Là, au milieu
de notre salle à manger, devant mes yeux d'adolescente. Elle
devait s'appliquer dans notre maison au "nettoyage" des
livres jugés par les nouveaux hôtes obscurantistes au
palais si peu royal, comme subversifs, compromettants, interdits .…
dangereux. Des livres dont la possession avait conduit notre voisin
d'en face en prison. Que de longs moments d'hésitation sur
chaque livre, sur les pages pliées, les passages soulignés,
les dédicaces jaunies, avant qu'il soit finalement, lentement,
tristement, respectueusement, donné au feu. Combien de larmes
… combien de soupirs ! Seuls les chuchotements accompagnaient
les craquements du bois enflammé dans notre journée de
deuil.
"Ah
kouchouley-e man*, celui-ci… non, je ne peux pas. Tu me l'as
offert quand tu n'avais que 13 ans, histoire de m'apprendre qui je
suis". Elle me passe Le Deuxième sexe de De
Beauvoir. Je le cache dans mes bagages, comme un souvenir sacré,
histoire de me rappeler qui j'étais, quand j'ai quitté,
à jamais, ma ville natale qui ne me supportait plus.
Mes
longues années parisiennes n'ont pas apaisé mes
douleurs. Aurai-je pu imaginer que l'histoire n'était que la
répétition amère de la Tragédie? Que le
soleil ne se lève plus en Orient ?
Me
trouvant au milieu d'une guerre civile, surprenante, dans la petite
ville de Douchanbe, un an après l'écroulement de
l'Empire des Soviets, j'avais les mêmes yeux étonnés.
Le soufi Farrukh Qassem, me demandait les raisons du silence du monde
alors que ses amis démocrates, écrivains, artistes,
étudiants, tombaient un par un? Autour de la nappe ornée
de pain sec et de yaourt nous regardions une publicité pour le
riz Uncle Ben's à la télévision russe. Ferdowss,
son petit garçon de 6 ans, qui venait d'être circoncis,
réclamait des barres de chocolat Mars. C'est comme cela que
nous avons vécu, là bas, cette fin du communisme. Le
monde extérieur était encore saoul de son triomphe.
Des
lamentations impatientes de la pluie
Sur
la mort de la verdure,
Sur
la mort de la joie,
De
boire la totalité de la nuit
Dans
des sombres coupes de tristesse,
De
mitrailleuses, d’obus, de sang
Je dois écrire.**
Les
55 milles livres persans de la bibliothèque de Hakim Nasser
Khosrow, à Pol-i Khomiri venaient d'être mis à
feu par les Talibans. Les manuscrits millénaires, sauvés
à travers tant de guerre, tant de désespoir, ont
disparus à jamais. Une mémoire s'est effacée. Le
monde ne l'a pas su. Pendant ce temps à Paris, les conseillers
émérites débattaient de l'importance de
renforcer des relations diplomatiques avec le Taleb.
Je
n'ai vu du Bouddha de Bamiyan que son effigie exilée à
Saint-Nazaire. Ici en France. Grand, seul, du haut de ces 25 mètres
il regardait calmement sa ville de refuge passager, son port, son
phare lointain, sa base sous-marine, vestige d'une autre guerre. Son
double féminin, je l'ai vu quelques années plutôt,
pas si loin que cela, plus au sud, en Afghanistan, à Mazar-i
Sharif, terre du sage Roumi. C'est là que j'ai vu pour la
première fois les Afghanes bleues. Vous savez celles à
qui on oblige de porter le tchadri? Il n'y a que des grilles serrées
devant le visage. Impossible à pénétrer. Ainsi
l'honneur de la communauté est sauf ! J'ai commencé
à inscrire ces formes bleues sans visage parmi les diverses
bâtisses, voitures, motos... Comment cacher mon étonnement,
quand mon corps a effleuré une qui m'a sourie?
Je
l'ai vu une deuxième fois à la télévision,
elle était seule au milieu du stade de Kaboul. Des milliers de
personnes étaient réunis, ce vendredi-là pour
regarder son spectacle. Je sais que le nœud de la peur dans sa
gorge l'étouffait. Elle a monté ses bras vers son
bourreau, elle demandait grâce. Elle ne l'a pas eue. Le son du
Kalachnikov a mis fin au spectacle.
La
femme bleue, niée pour qu'elle voie le monde feutré,
sans être vue, pour qu'elle porte le deuil sans être
reconnue, pour qu'elle soit seul témoin de son temps sans être
entendue.
Il
n’y a plus de paisible horizon, ici.
Ô
amour !
Ô
liberté !
Ici,
comment pourriez-vous fleurir ? **
Paris,
octobre 2001
Postface
de la pièce de théâtre Afghanes, Afghanistan
de Jean-Jacques Greneau, Compagnie le Minotaure, Bruxelles,
Décembre 2001.
*ma
petite fille
**
Extraits des poèmes, « Récit amer de la
survie », de Latif Pedram
JARRY
Vincent
France
En
français
Président
de l’Association « Poèmes en gros et
demi-gros » et de la revue « Rue des poètes »
Uber
die neue Freiheit
La
paix
La
paix
On
aurait dit qu’il voulait la paix
Le
plus de paix possible
Et
puis toi tu flânes
Tu
es jeune et belle
Tu
trompettises et danses nègre
Et
tu es au SMIC
La
paix
La
paix pour ma nation
Marchande
de canons
A
genoux devant un mort
Tu
es jeune et belle
Le
diplôme au cul
Tu
vas tu ris et tu n’es rien
L’appareil
te nique
La
paix
Le
poids
On
aurait dit qu’on voulait le poids
Le
plus de poids possible
Favela
de poix
Ou
banlieue de poix
Ça
va péter et on va rire
Tu
seras très belle
Fière
Altière
Ou
bien morte
Mais
ça va péter.
JOQUEL
Patrick
France
En
français
Poète
Vingt
heures
Etrangère
une
caméra cueille au seuil du verger
un
bourgeon laminé par les grêles
Les
poutres saillantes des toits
soulignent
l'absurdité d'un ciel
où
le bleu porte le deuil des moissons
Caravanes
modernes et dérisoires
quelques
convois routiers
piétinent
leurs cargaisons de sel
sur
des asphaltes barbelés
Dans
ce désert
aphone
un
quelconque orant
aperçoit-il
encore le mirage
des
splendeurs divines ?
Le
clocher
sonne
à tâtons
cette
heure
qu'aucun
livre ne chantera:
les
bibliothèques
flambent
sans requiem
dans
des mémoires obsolètes
Sur
leur écran glacé
graphiques
et statistiques
contemplent
les
caractères incandescents
puis
affichent
le
volume exact de leurs cendres
Extrait
de « Requiem pour un millénaire »
Edition L'épi de seigle
JOQUEL
Patrick
France
En
français
Les
hommes n'ont que quelques mots
pour
interpeller l'infini
quelques
mots dans la nuit
pour
marcher éblouis
et
tenir dans leurs mains tremblantes
la
flamme incandescente
de
la vie
Extrait
de « Requiem pour un millénaire »
Edition L'épi de seigle
JOQUEL
Patrick
France
En
français
(les
cahiers du Rhin)
Sur
les meules abrasives de leurs frontières
Les
peuples calfeutrés aiguisent
Des
phrases de vive haine
Ce
soir encore
Le
crépuscule est rouge
Et
l’olivier fébrile
Bien
sûr
Nous
avons mille et une raisons
Pour
nous combattre et nous meurtrir
Mille
et une raisons
Pour
chercher à mourir
Ce
soir encore
Le
crépuscule est rouge
Et
l’olivier fébrile
Au
creux de mes bras
Mon
enfant écoute une voix le bercer
Une
histoire, un poème
Un
« papa, moi, je t’aime »
Moi
aussi
Mon
tout petit
Moi
aussi
Les
hommes n’ont plus que quelques mots
Pour
interpeller l’infini
Quelques
mots dans la nuit
Pour
marcher éblouis
Et
tenir dans leurs mains tremblantes
La
flamme incandescente de la vie
Extrait
de Requiem pour un millénaire
KARAKAYA
Agop
France
En
français
Poète
Le
général fou
Navire
des profondeurs
Transportant
rien, rien du tout
Rien
que des bombes sophistiquées
Et
des matériels de guerre
Dans
l’espace des colonisateurs
Tout
le monde …et des esclaves
Et
moi, Général fou
Militaire
de carrière
Sur
des rivières de cadavres
De
diamants qui tuent
Gravitons
ensemble
Dans
un bain de sang
Autour
de toute chose anodine
Comme
un gros poisson imbécile
A
l’existence involontariste
Guerres
civiles barbares
Des
grandes puissances hématémésiques
Et
des multinationales du diamant
Dans
une embarcation paléolithique
Naviguent
submergées variablement
Dans
les eaux rouge sang
Dessinées
sur des fonds rocheux
Ivres
de cannibalisme de crack
Torture
viol guerre des étoiles
Enfin
cet involontarisme…et ce néant
Et
moi, général fou
Extramétalien
Navire
des profondeurs
Transportant
rien, rien du tout
Rien
que des bombes sophistiquées
Et
des matériels de guerre.
Lyon,
2001
KIMMICH-VESCHAMBRE
Jacqueline
France
En
français et traduit en anglais
Ecrivain
Le
grand Cercle
Quatre
cavaliers sur des chevaux blancs
Accompagnés
par les quatre vents,
Quatre
colombes portées par des flammes,
Unis
par une prière au Dieu d’Abraham:
Tracent
le grand Cercle de Justice
Et,
en son cœur, pour que fleurisse un solstice
Déposent
un rameau, le Rameau d’un Arbre de Vie,
Celui
de l’équité offrant de la paix les fruits,
Pour
que tarissent des sources de larmes
Sous
l’étendard de l’Amour qui désarme !
Quand
se libèrent les mains de tous les Frères
Se
tracent les Sillons bénissant de la liberté les
frontières
Et
du sein de la Terre s’élève
Le
Requiem essuyant les larmes d’Eve
Et
de son Rêve.
« là
où règne l’amour, la volonté de domination
est absente, et là où la puissance prime, l’amour
fait défaut. L’amour et la volonté de puissance
sont l’ombre l’un de l’autre »
« Seules
des modifications dans l’attitude profonde des individus
peuvent être à l’origine de changements dans la
psychologie des nations »
C-G
Jung, « La psychologie de l’inconscient »
The
great circle
Four
horsemen on white steed
Accompanied
by the four winds,
Four
doves carried by flames,
United
in a prayer of Abraham’s God :
Drawing
the great Circle
of Justice
And
in its heart, for the solstice to blum
Lay
down a bough, the Bough of Life Tree
Equity
bestowing the fruits of Peace
To
dry the springs of tears
With
the disarming
Banner of Love
When
the hands of all the Brothers are freed
Furrows
are Ploughed
giving blessing of freedom to the borderlines
And
from the bosom of the Earth
Raises
the Requiem wiping away
Eve’s
tears and her Dream.
Traduction
en français de Jacky GUILLEMET
KLOPP
Jean-Michel
Luxembourg
En
français
Le
monde s’épuise
Nous
avons soif de lacs gelés
Et
faim
De
riz
Que
nous partagerons avec les mendiants
D’Afghanistan
Nous
avons besoin de découvrir en paix
L’essence
L’origine
du monde.
Nous
avons hâte de parcourir ces pays épuisés
Par
les génocides
Les
famines
Les
guerres inutiles.
Nous
devons hurler à la face du monde
Son
incomparable cruauté
Ses
monstruosités
Et
nous engager pour que la paix
Fertilise
la terre afghane
*******
Avancer
toujours
et encore
Atteindre
Les
limites de l’indicible.
Ne
plus jamais
Fracturer
le territoire des hommes
En
parcelles
Barbelées
Car
au-delà de ces terribles frontières
L’humanité
Fait
témoignage de son inculture rationnelle.
Peuple
afghan
Tous
réunis
Nous
te demandons pardon.
KOCH
Richard
France
En
français
Le
onze
L’aujourd’hui
est un jour de Septembre
Les
sapins dégagent l’encens de leur vie...
...sur
les cadavres laissés par la haine.
Ici
les pierres s’effritent sur Manhattan
La-bas,
on nous nargue des montagnes
Et
ailleurs, on demande qui est Satan ?...
Quand
d’une frontière à l’autre, comme un fleuve,
Coule
le sang de l’humanité.
Tandis
que nous glanons les raisins de la colère,
Quelques
cœurs cherchent la Paix
Et
au prix de longs sanglots,
Mais,
la conscience de l’homme plaide:
Non
coupables !
A
en croire que seul la guerre
Est
rentable
Quand
on tue nos semblables
Et
pour des Raisons invraisemblables.
KREMLEL
Francis
France
En
français
(les
cahiers du Rhin)
Sauvegarder
les rêves
Parfois
je rêve
Parfois
je rêve de vous donner
à
manger
oiseaux
d’errance, amis poètes
en
migration dans ce monde servile
Parfois
je rêve
De
vous donner de l’amour à boire
A
vous les humains qu’on assigne
Au
revenu minimum d’idéalisme
Après
je me réveille
Ouvrir
les yeux me fait souffrir
Et
je constate sur moi et en moi
L’avancée
de leur mal.
Je
remarque ma nudité.
Je
n’ai plus alors que mes mains
A
vous offrir pour l’amitié
Ne
m’en veuillez pas
Leur
monde m’assèche.
LABATSUZAN
Danièle
France
En
français
L’arme
de l’écriture (atelier de création poétique)
J’ai
avalé la vie entière
Dans
un grand hoquet de surprise.
La
vie était pleine à craquer
Comme
une armoire aux souvenirs
Où
aller ?
Le
petit chemin qui hantait mes paupières
Ne
tournait pas vers le soleil des foules.
Mes
pas ne tenaient qu’à un fil.
Et
l’équilibre était précaire.
La
tête basse et l’âme en rond
Je
ne marchais pas, je roulais !
La
terre était lourde à porter.
Le
ciel ne voulait pas descendre.
A
mi-chemin des quatre vents
Je
voulais, sans vous en parler,
Trouver
la clé de nouveaux champs.
Je
roulais
sans
me retourner.
LAINE
Xavier
France
En
français
Je
suis né Turkmène-Tchéchène - avec un
accent Afghan-
Je
suis né Rwandais-Tibétain- avec un air Bosniaque-
Je
suis Kosovar – Rom – Indien – Esquimau -
Si
je suis Américain- c'est sous les ruines d'un empire
Si
je suis né Français- c'est par un pied-de-nez de
l'histoire.
Je
suis chrétien, orthodoxe et musulman
Je
suis hindouiste-taoïste zen,
Bouddhiste
avec une étoile jaune au revers de mon manteau.
Je
suis un chant de Gilgamesh la Bible
Je
me nourris de la Torah et des Upanishads
Je
suis le chant d'un ascète, Milareppa des steppes sibériennes.
Je
suis le mot prononcé au fond d'une vallée,
Amplifié
depuis le fond des âges en épique poésie.
Si
je suis citoyen du monde, ce n'est pas de celui-ci.
Mes
mots jaillissent d'aussi loin,
Pour
éradiquer les monstres,
Construire
une langue qui m'explique ma présence.
Je
suis le chant guttural des montagnes du Tibet,
Je
suis le chant énigmatique des Inuits.
Je
traverse le temps sur des tablettes indéchiffrables.
Je
m'assois un instant à votre table, sous les platanes.
Je
rebondis aussitôt dans les sirènes du désespoir.
Je
suis les mots de Desnos écrits juste avant l'épuisement
des camps.
Mon
poème se déroule en rouleaux de mer Morte.
Je
m'accompagne du luth, je rêve d'arrêter la pluie.
Ma
langue se transmet, se change, s'adapte.
Le
poème est ma raison d'être, dans les rues obscurcies de
l'hiver.
Je
chante le printemps, à l'ombre de l'été.
Je
chuchote un automne, aux oreilles des grands froids.
Je
frémis au bruit de bottes obscures.
Je
résiste aux assauts du temps,
Me
dresse contre les injustices,
M'assois
sur les extrémismes.
Je
vis donc dans la bouche commune.
Je
jubile de vos chants répandus,
Au
soir de confusion qui succède aux orages.
22
Septembre 2001
LAMOUILLE
Jean-Luc
France
En
français
L’arme
de l’écriture (Atelier de création poétique)
Aimer,
même la souffrance
Si
l’amour frissonne encore
Je
dois t’aimer
Toi
qui te caches au fond de moi,
Me
ronges,
Visage
Corps
Désormais
inutiles,
Qui
aveuglèrent
En
l’obscurcissant
Pendant
tant d’années
Mon
regard sur le monde.
Tu
deviens lentement une absence
Aux
sept lames acérées
Où
se déchirent mes espérances d’antan.
Je
me reconnais coupable
D’avoir
cru pouvoir aimer
En
niant la souffrance
Ou,
Plus
exactement,
Je
reconnais être resté
Le
petit ballon
Qui
roulait
Tout
seul,
En
s’imaginant toujours
Pouvoir
rouler
Tout
seul
Entre
les pommiers du verger.
Je
feinte à présent ma souffrance
Mais
je resterai à jamais nostalgique
Du
petit garçon
Qui
jouait avec moi,
Qui
rêvait à jouer,
A
jouer, à jouer, à jouer,
Aimer,
aimer, aimer...
Sans
souffrir
Entre
les pommiers du jardin.
LAMOUILLE
Jean-Luc
France
En
français
L’arme
de l’écriture (Atelier de création poétique)
A
contre-courant
Je
refuse tous les désespoirs,
Les
longs sanglots des robes noires
Les
trains qui s’enfuient vers le nord
Et
l’amour qui recule encore.
Tu
cherches une erreur dans le temps
De
l’Orient et de l’Occident
Pour
arrêter la course folle
De
cet immense ras-le-bol.
Tu
répands la paix, la tendresse
En
dédaignant les fausses promesses.
Tu
habites dans un soleil bleu
Et
tu veux l’explorer à deux.
Du
délire blanc jaillit l’horreur,
Cette
mort écaillée te fait peur.
Tu
penses tell’ment fort à ton fils
A
son dernier jeu d’artifice
Ce
soir, j’inventerai un monde
Où
tu pourras noyer dans l’onde
Le
voile caché des yeux rouillés
Qui
veulent toujours tout effacer.
Je
crie pour vous trouver un nid,
Un
pass’port vert pour l’infini,
L’eau
pour ma mère et son petit.
Y’a
pas qu’le pic blanc, dans la vie.
LAMOUILLE
Jean-Luc
France
En
français
L’arme
de l’écriture (Atelier de création poétique)
Les
chimères enfuies
Dans
son petit village, Adam s’ennuie. Son métier de porteur
de nouvelles ne l’amuse plus. Mais que faire, en dehors du ski
de fond l’hiver, de la cueillette des champignons l’automne,
et des longues promenades sur les hauteurs de la Chapelle des Bois en
été ? Les rares filles ont disparu, avalées,
digérées par la ville.
Un
jour de novembre sale et pluvieux, pour lutter contre un spleen
tenace, il cherche dans les archives de la mairie, son patronyme et
la trace de sa famille, lui qui ne s’en connaît aucune,
sauf au café. Il découvre avec stupeur qu’il ne
figure sur aucun registre d’état civil, bien qu’ayant
régulièrement voté depuis sa majorité. Et
pourtant, le village porte son nom.
Cette
absence le plonge dans une sorte de délire obsessionnel. Il
s’enfuit dès le lendemain et se jette sur la route du
sud à la recherche d’un autre nom, de son terroir
originel, de son passé ou de son présent, de ses
géniteurs ou de ses parents adoptifs, de ses ancêtres,
de ses enfants peut-être..., de ce je ne sais quoi de précis
qui pourrait lui signifier qui il est.
Longue
marche hésitante et chaotique peuplée de fantômes
et d’apparences, où tout ce qu’il connaît se
mélange à tout ce’ qui s’invente, où
la réalité recule devant les fantasmes, et qui le mène,
à travers Jura et Suisse, Haute-Savoie et Savoie, jusqu ‘n
Italie, espérée- pourquoi ?- début de la
trace..., à Solferino, lieu de sa plus grave crise, à
Lonato del Garda où Tomaso lui offre une halte dans l’oasis
de sa maison..., jusque sur les hauteurs du Piémont.
Là,
- mais où exactement ?- une femme aux yeux verts et bleus
lui indique, d’un simple signe de la tête, le chemin du
puits et du refuge.
Il
y reste très longtemps, apaisé par les pierres de la
petite maison ronde et la présence silencieuse de celle qui,
dans ce pays préservé de mémoire, est nommée
avec respect « l’amour » par les rares
habitants de ce qui n’est même pas un lieu-dit, qui
soigne tout et tous grâce aux herbes qu’elle est seule à
conaître et seule à aller ramasser dans la montagne
quand les lunes sont favorables. Ici, le temps n’existe pas.
En
repartant, un siècle plus tard, l’homme lui donne la
seule chose qu’il possède et qui le rattache encore au
jumeau qu’il quitte définitivement, sa casquette de
facteur. Elle la prend sans le remercier, se retourne, la jette dans
le puits et lui tend la poignée de sel. Il l’entend
alors lui dire avec stupeur, elle qui ne lui avait jamais adressé
un mot pendant l’éternité de son séjour : »écoute
les parcours, ils savent ».
Pour
s’en retourner – où, d’ailleurs ?- il
emprunte les chemins, les sentiers et les cols usés par les
hommes passé là avant la barrière, qui partaient
découvrir – du moins le croyaient-ils- des plaines
grosses de blé et de pacifiques pâturages. Il lui
semblait que les pierres colportaient des histoires qui lui étaient
devenues étrangement étrangères, comme les
chats plaintifs de frontières disparues dans les abysses des
vieilles légendes.
Il
ne s’étonna pas de ne pas retrouver son village,
englouti par un lac de barrage. Il se sentait enfin libéré,
riche de tout ce qu’il n’avait plus besoin de chercher.
Dans un monde de silence très éloigné, il avait
compris, grâce à deux yeux verts et bleus, qu’il
portait en lui ses origines, mais qu’il lui avait fallu cette
longue marche immobile pour enfin les trouver.
Une
gare avait poussé là, pas loin de la petite chapelle
épargnée par les eaux. Les rails brillaient encore et
la neige de printemps laisserait bientôt sa place aux
tourbières. Il s’assit sur les troncs qui séchaient
pour écouter le message du bois. Au milieu du soleil très
exactement, il prit avec allégresse le premier train qui s’en
allait vers le nord
Il
emmenait sa maison avec lui...
LAUFENBURGER
Hubert
France
En
français
(les
cahiers du Rhin)
LA
SOURCE DE LA JOIE
La
joie à l’univers, demanderas
Chaque
jour fidèlement
Bonté
et sourire offriras
Même
en cas de désagrément
En
ton cœur, tu te répèteras
Ceux
qui m’aiment sont toujours présents
Sans
cesse, tu te donneras
A
voir venir le bon côté des humains
La
tristesse tu banniras
De
toi invinciblement
Plainte,
critique, amertume, contourneras
Il
n’est rien de plus déprimant
Avec
ton entourage, tu t’emploieras
D’un
cœur radieux, allègrement
Aux
visiteurs, réserveras
Un
accueil chaleureux
Les
souffrances d’autrui, réconforter
En
t’oubliant totalement
Gens
accablés, névrosés leur parleras
D’un
cœur pur et bienveillant
Femmes,
hommes, séparés les écouteras
Ton
âme s’ouvre, ils comprendront instantanément
En
semant partout la joie
Tu
l’auras pour toi manifestement
Et
la source jaillira !
LAVAUR
Michel-François
France
En
français
(les
cahiers du Rhin)
Je
dirai l’homme nu
Combien
de noirs
Pour
une cale pleine
Et
de ruisseaux
Pour
un juron de négrier ?
Je
dirai l’homme nu
Et
noir parmi les blancs
Ou
l’inverse
Toujours
de sang rouge
On
ne voit pas
Sur
les livres d’histoire
Le
front lourd de l’enrôlé de force
Egorgé
déserteur pour refus d’invasion
Je
dirai l’homme nu
Plus
conscient que dévot
Et
responsable
Plus
que nationaliste
Qui
trouvera traces
Aux
parois des mausolées
Du
sang de terrassiers morts sous le fouet ?
Je
dirai l’homme nu
Sans
galons ni médailles
sans
couronne
et
sans épitaphe.
LECOIN
Louis
France
En
français
(les
cahiers du Rhin)
S’il
m’était prouvé, qu’en faisant la guerre,
Mon
idéal avait des chances de prendre corps,
Je
dirais quand même non à la guerre.
Car
on n’élabore pas une société humaine
sur des monceaux de cadavres.
LEFEBVRE
Louis
France
En
français
Il
y a la torture
Il
y a la torture, les plaintes, les cris de terreur,
Les
hurlements, les gémissements, les pleurs,
Les
coups lourds des matraques qui martèlent la peau
Et,
dans la baignoire, le clapotis terrible de l’eau.
Il
y a la torture, les questions sans cesse répétées
Des
tortionnaires incultes
Leurs
rires, leurs gueulements rauques, leurs insultes,
Leur
inique jactance
Il
y a la torture , et puis, tout autour, le silence.
LEFEBVRE
Louis
France
En
français
Israêl
Le
terrorisme impose la torture à un état de droit.
Les
hors la loi, ainsi, sabotent la loi.
Les
supplices répondent à l’horreur des exactions.
On
appelle ça un engrenage. C’est humain, ajoute-t-on.
Mais
c’est toujours le terrorisme qui y gagne.
C’est
lui qui tire les ficelles
Et
on torture dans les geôles d’Israël.
Menotté,
mains au dos, à poil, c’est un suspect lié au
Hamas
Ce
bougnoule
On
l’a coiffé d’un sac mouillé, une sorte de
cagoule.
Là-dessous,
il ne voit rien. Il étouffe ce fils de pute.
On
commence à le matraquer pendant cinq ou six minutes.
On
l’entend qui beugle, qui appelle sa mère, qui supplie
Qui
bêle comme un mouton un jour d’Aid-el Kebir
Et
on torture dans les geôles d’Israël.
Ne
viendront-ils pas à résipiscence, tous ces artisans du
mal ?
C’est
le psaume 52. Le matraqué s’est trouvé mal.
On
lui enlève sa cagoule. Il a une sale gueule de terroriste.
Qui
donne envie de lui cogner à nouveau dessus. « météorologiste »
C’est
la profession indiqué sur sa fiche – eh bien, dit un
policier,
Pour
lui, bordel
Il
ferait plutôt mauvais temps !...
Et
on torture dans les geôles d’Israël.
Le
matraqué revient à lui et gémit
Faut
pas le laisser reprendre du poil de la bête en reprenant ses
esprits.
Les
policiers l’empoignent et le couchent sur la « table
de travail »
Mais
là pas question de dire si Shin Beth utilise la gégène
Ou
les tenailles
Shin
Beth, ce sont les services secrets. Donc c’est secret.
Secret
défense mon colonel
Et
on torture dans les geôles d’Israël.
62%
des israéliens veulent des interrogatoires « musclés »
selon
un sondage
62%
c’est certainement , chez nous , en France, le pourcentage
des
gens favorables au rétablissement de la peine de mort
enfin,
voici une démocratie où les citoyens sont bien
d’accord :
ils
veulent que leurs flics soient efficaces et fassent du zèle
Et
on torture dans les geôles d’Israël.
Le
météo est mort sur la table de travail. Il n’avait
pas le cœur bien solide
La
mort, le sang, l’épée, les fléaux ont tous
été créés
Contre
les méchants , dit le Siracide
Les
flics ont les coudées franches : même la Bible
Qui
leur donne raison.
Les
droits de l’homme ? bien sûr. Mais un terroriste
Est-ce
un homme ? non.
Enfin
il existe une gestapo israélienne
Et
Adolph ricane au fond de sa gehenne.
Lefebvre
Louis
France
En
français
(extrait
de « l’Inique »)
La
petite afghane
Dans
ce pays il y a des lévriers, mais pas seulement.
Il
y a aussi des hommes, des afghans.
Et
des filles, des jeunes files afghanes.
Celle-ci,
sur la photo, est vêtue et voilée de noir
Comme
une bonne musulmane.
Elle
raconte qu’elle a été emmenée par des
moudjahidin
Dans
un commissariat
Les
moudjahidin, ce sont des héros là-bas.
Dans
le commissariat, pendant trois jours, ils l’ont violée,
La
petite afghane
Ils
la battaient aussi un peu. Elle a des ecchymoses sur les fesses
et
sur le crâne
Ils
étaient 22, dit-elle...comment savez vous qu’ils étaient
22 ?
vous
avez pu les compter, dit le juge. Voilà qui est curieux.
Elle
ne sait pas quoi dire la petite afghane.
Elle
n’a pas d’acvocat. Et le juge ricane.
Ils
étaient 22 , poursuit le juge. Vous êtes bien sûre
Que
ce n’était pas 23 ?
Ou
24 ? et chacuh vous a violée une ou plusieurs fois ?
Elle
baisse le nez , la petite afghane.
Le
juge classe le dossier : « jeune fille mythomane »
Ecrit-il
sur la chemise rose.
(source
Amnesty International)
LEON
Laurent
Italie
En
Italien et traduit en français
Corrono
I
rumori di questi passi che corrono
puzzano
di morte.
La
percepisco nelle mie preghiere,
avido
della terra nutrice,
rasentando
da troppo vicino
gli
spiriti di luce.
Erigete
le pietre delle vostre credenze !
Edificate
i vostri santuari !
Fate
le vostre religioni !
e…
il calcolo della morte
diverrà
vostra scienza a perfezione.
Contro
di ciò, io mi sollevo !
I
rumori dei vostri passi che corrono
sono
quelli della morte.
Ils
courent
Les
bruits de ces pas qui courent
sentent
la mort.
Je
la perçois dans mes prières
avide
de la terre nourricière,
côtoyant
de trop près
les
esprits de lumières
Erigez
les pierres de vos croyances !
Battissez
vos sanctuaires!
Faites
vos religions !
et…
le calcul de la mort
sera
votre science à perfection
Contre
cela , je me soulève !
Les
bruits de vos pas qui courent
sont
ceux de la mort.
Traduit
par "LES DROLES"
LERAY
Martine
France
En
français
Femme
d’Afghanistan
Ils
ont voilé ta face
De
fins barreaux d’étoffe
Prison
aux lourds plis bleus
Dans
lesquels tu oublies
Le
goût d’abricot mûr
Du
bonheur d’être femme.
Qui
sait quand tu souris ?
Et
qui sait quand tu pleures ?
Les
écheveaux du vent
Emportent
tes chagrins
Dans
l’ocre du désert
Que
n’atteint plus ta plume
A
l’encre bâillonnée.
Qui
sait quand tu supplies ?
Et
qui sait quand tu cries
Sous
l’habit de misère
Qu’ils
ont jeté sur toi ?
Dans
tes mains démunies
J’aurais
voulu poser
Le
vol de la colombe
Flèche
blanche pointée
Vers
la liberté.
LINOSSIER
Cédric
France
En
français
Enfants
de guerre
Dans
le lointain, au petit matin
Il
se prépare au combat
L’enfant
afghan, est souvent passé par là
Arib
se lève, au chagrin il n’ira pas
Pour
lui le jour, se sera encore tout çà
L’armée,
les tirs et ces corps gisants de sang
Arib
sait bien, qu’à quatorze ans
La
solution n’est pas là
Mais
pour du pain, tu ferais n’importe quoi
Sans
père, ni mère la guerre ne se comprend pas
Et
un enfant ne peut pas assumer çà
Pourquoi
ils font tout çà
Pourquoi
ils se servent des enfants pour leurs combats
Ils
ont pas l’droit d’envoyer
Des
boucliers d’enfants, au milieu des conneries
De
tous ces grands
Lui
qui rêvait, de fleurs et de papillons.
Un
peu d’amour en passant
Et
prendre un peu du bon temps, comme un enfant
Sur
le sable sec le petit Arib
Le
voilà marcher au pas
Son
sac à dos et son fusil sous le bras
Mais
malgré lui, il sait bien qu’il n’a pas le choix
Pour
lui le jour se sera encore tout çà
Les
bombes, les mines et les pleurs de tous ces enfants
Arib
ne dit rien, mais dit tout bas
Qu’il
ne veut pas mourir comme çà
Qu’il
est enfant et qu’il a encore le temps
Que
ses amis, qui sont partis tout là-bas
Qu’il
pleure encore et n’a pas fini je crois
Que
ces pays devraient être punis
Pour
leur actes criminels
Que
le monde entier devrait réagir à çà
Que
toute une vie, il y a des gens qui font des lois
Et
bien pour une fois, elles devraient servir à çà
Pourquoi
ils font tout çà
Pourquoi
ils se servent des enfants pour leurs combats
Ils
ont pas l’droit d’envoyer
Des
boucliers d’enfants, au milieu des conneries
De
tous ces grands
Lui
qui rêvait, de fleurs et de papillons
Un
peu d’amour en passant
Et
prendre du bon temps, comme les enfants.
Liza
Maria
France
En
français
Il
est un lieu qui lave la petite mort
Un
lieu si infime
Il
est un lieu qui lave toutes les petites morts
Un
lieu très grand
Il
est un lieu qui lave toute une vie
Qui
peut laver toutes les vies
Il
est un lieu si petit
Il
est un lieu d’étonnement où le désir est
doux comme un fruit
Un
lieu si grand
Il
est un lieu brûlant où l’homme se découvre
tout entier sans peur dans la promesse des vergers
Un
lieu si infime
Il
est un lieu pas plus grand que le chas d’une aiguille par où
passe l’esprit !
Liza
Maria
France
En
français
Supplication
d’une fleur
Homme
je t’en prie ne coupe pas ton nom
Homme
je t’en prie ne coupe pas ta main
Homme
je t’en prie ne crève pas ton œil
Homme
je t’en prie
Homme
je t’en prie ne crève pas ton cœur
Homme
je t’en prie ta colonne puissante
Ne
la tranche pas en trois morceaux de sel
Homme
je t’en prie
Homme
je t’en prie ta langue te liera
Homme
je t’en prie ton cœur te déliera
Entre
les sacs de feu et le cerveau sans frein
Homme
je t’en prie l’étoile boit le sang
Homme
je t’en prie la terre boit l’étoile
Et
l’os de ton os et l’arc de ton bras
Et
ton doigt plus pesant que la montagne patiente
Ne
trouveront refuge dans le fleuve des fleurs
Nous
ne fleurirons plus sur vos tombes.
II)
Sur
le cou blanc
Le
reflet
Une
étoile brisée
Sur
le cou blanc
Trois
dards
Brillants
Coupure
d’étoile
Dans
la main
le
lac rouge
Dans
les yeux
Le
lac blanc
Ils
ont brisé son corps
Puis
ils l’ont brûlé pour le faire disparaître
Puis
ils ont pris son nom
Encore
tout chaud
Vibrant
dans l’air
Et
l’ont jeté dans la cendre
Toi
qui trembles devant le reflet
A
l’heure blanche
Qu’adviendra-t-il
de toi ?
Liza
Maria
France
En
français
La
maison rouge
Ferme
la fenêtre
Et
le volet
Et
le rideau derrière la fenêtre
Le
vent peut-il balayer les étoiles ?
Ferme
la fenêtre
Et
le volet
Et
le rideau derrière la fenêtre
Ferme
le bien !
Dehors
j’entends le vent courir après les hommes
Et
chasser les oiseaux
Le
vent peut-il balayer les étoiles ?
Ferme
la fenêtre
Ferme
le volet
Et
le couloir
La
porte du couloir
Et
trois poutres de pierre pour la porte d’entrée
Dehors
j’entends le vent courir après les hommes
Dehors
j’entends le vent attraper un enfant
Le
vent ne dort jamais ?
Au
fonds de la maison
Entre
deux voiles rouges
Il
planta mon visage
Au
sommet d’un piquet
Comme
un oiseau de proie
Il
planta mon visage
Comme
ça tu ne voleras pas
Au
fonds de la maison
Entre
deux voiles rouges
Il
planta mon visage
Au
sommet d’un piquet
Comme
un oiseau de proie
Il
planta mon visage
Comme
ça tu ne chanteras plus
Qui
peut retenir le chant de l’oiseau ?
Le
vent peut-il balayer les étoiles ?
Au
milieu de la maison
Je
suis assise
Au
milieu
J’entends
le bourdonnement
Des
mouches noires
Sur
un morceau de viande fraîche
Je
suis assise
J’ai
le visage tourné ailleurs.
Le
vent peut-il balayer les étoiles ?
O
Dieu, ô père dieu de mes pères
Je
n’ai pas l’âme docile
Comme
l’agnelle gracile qui donne son petit
Et
dans ce voile clos
Je
brûle toute vite
O
dieu, ô père, ô dieu de mes pères
Je
n’ai pas l’âme docile
De
l’ânesse tranquille qui va où on la tire
Et
de ce voile clos
Il
me faut chanter ou mourir
LORAND
Rébecca (pseudo) / OULES Martine
France
En
français
Présidente
de l’Association Le temps de rêver
L’oiseau
L’oiseau
prisonnier
S’est
enfin envolé
Pour
combien de journées ?
Connaît-il
le prix de sa liberté ?
L’oiseau
oublié
S’est
enfin envolé
Dans
le ciel infini.
Vers
quelle destinée ?
Connaît-il
le prix de sa liberté ?
La
solitude
L’azur
profond
Et
au bout le vide !
Mais
sait-il tout cela ?
Un
matin
Il
s’est posé dans un jardin,
Un
matin
Il
a cru au paradis.
Une
main douce l’a caressé
Une
main dure
L’a
enfermé
Un
jardin embaumé
Derrière
des grilles
N’est
plus un jardin
Juste
une prison
Et
l’oiseau
S’est
immobilisé
A
quoi bon s’agiter ?
Rien
ne touche les hommes.
L’oiseau
triste
Dans
la cage s’est blotti
La
main douce
S’est
cachée pour pleurer.
Des
larmes sur les joues
D’une
femme-enfant
Qui
a aimé et fauté
Des
larmes de sang !
L’oiseau
a écouté
L’histoire
d’une délaissée
Promise
au meurtre rituel
Pour
avoir trop aimé
Demain
la mort !
Alors
la main douce
A
ouvert la cage
Et
l’oiseau s’est envolé.
L’oiseau
prisonnier
S’est
envolé
Le
ciel est immense
La
douleur aussi.
Loin
la terre des hommes
Loin
les hommes sans amour,
Loin
les meurtres publics,
Loin,
si loin...
Jamais
assez loin pour la mémoire !
LUBRANO
Adelina
Italie
En
Italien et traduit en français
Grande
e la pace
Grande
e la vita con la pace
Spettacoli
Madiatici
Spettacoli
mediatici
di
guerre assurde,
con
corpi straziati
dalle
mine antiuomo
bucano
il video,
nell'indifferenza
e
nel cinismo
più
spietati,
come
un film,
girato
nelle tenebre
di
questo mondo,
come
uno show,
o
un percorso
naturale,
fra
lupi e agnelli,
con
il motto :
"Vinca
il migliore".
Gennaio
2002
Spectacles
médiatisés
Spectacles
médiatisés
de
guerres absurdes,
avec
des corps martyrisés
par
les mines anti-homme
perforent
la vidéo,
dans
l'indifférence
et
dans le cynisme
les
plus cruels,
comme
un film,
réalisé
dans les ténèbres
de
ce monde,
comme
un show,
ou
un parcours
naturel,
entres
loups et agneaux,
avec
le mot:
"Victoire
au meilleur".
Traduit
par "LES DROLES"
MALBERT
PAYA Eliane
France
En
français
LA
PAIX ?
La
paix est un mirage où notre ardent désir
Vient
parfois se répandre en vagues déferlantes.
Son
chemin est si long et ses raisons si lentes
Que
les hommes souvent ne peuvent s’en saisir.
Comme
un écho lointain, pourtant, ce mot magique
Fait
résonner notre âme et nous griffe le cœur ;
Il
grise nos esprits ainsi qu’une liqueur
Et
pour lui l’on se bat... sans souci de logique !
La
Paix... c’est l’idéal vers le quel chacun tend
Et
des martyrs pour Elle ont côtoyé l’immonde...
Mais
dans tous les Pays, dans chaque coin du Monde,
On
l’appelle, on l’espère, on la prie, on l’attend !
Comment
ne pas rêver d’Entente Universelle ?
D’harmonie
et respect dans la sérénité ?
De
tolérance enfin, dont la pérennité
Ne
serait qu’un leurre au bout de la ficelle ?
La
PAIX de ces héros célèbres ou sans nom :
Celle
des gueux, des rois, des fous visionnaires
Qui
tourneront le dos aux armes mercenaires
Pour
qu’un jour la colombe efface le canon...
MALBURNY
Paul
Belgique
En
français
Tu
te souviens, en Afghanistan ?…
A
Paul L.
Te
souviens-tu de ceux que nous avons connus
Au
hasard de chemins peu fréquentés naguère ?
Ce
temps est loin déjà… Maintenant dans la guerre,
Nos
hôtes accueillants que sont-ils devenus ?
Aurait-il
à présent gardé même visage
Ce
peuple honnête et fier, niant sa pauvreté,
Le
turban toujours frais au plus chaud de l’été,
Noble
dans le maintien quel que soit le lignage ?
Reverrions-nous
Herat en bonnets d’astrakan ?
Et
ces fluides profils drapés de fine toile,
Ces
yeux noirs qui luisaient au grillage de voile,
Témoins,
prétendais-tu, d’un souterrain volcan !…
Qu’a
vécu depuis lors un affable jeune homme
Qui,
du sang du Prophète ayant tenu cet art,
Etait
« juge-apprenti » non loin de Kandahar
Et
pour nous de son temps ne fut pas économe ?
Et
le roi, qu’on voyait, botaniste savant,
Dans
la steppe choisir des espèces sauvages ?
Put-il
ainsi créer de meilleurs pâturages ?
Laissai-t-il
ses pasteurs plus prospères qu’avant ?
Danse
en mon souvenir la fillette, mésange
Annonçant
l’oasis dans un désert brûlé.
A-t-on
laissé grandir son petit corps hâlé
Ou
faut-il supporter qu’on ait fait d’elle un ange ?
Le
Ciel protégea-t-il les splendeurs du canyon
Dont
le Colorado eût jalonné les teintes ?
Azur,
roses, safran, se sont-elles éteintes
Sous
le deuil qui suivait le char lourd et l’avion ?
****************
Voudrais-tu
de nouveau revivre un moyen-âge.
Quand
l’Histoire s’essouffle à bousculer les ans ?
Quel
endroit de la Terre en donnerait l’image,
Si
plus rien n’est pareil au pays des Afghans ?
13
Février 2002
Extrait
de « D’Amour et d’Ironie », publié
par la Société des Poètes Français
MANZIN
Eleonora
Italie
En
Italien et traduit en français
I
Barbari
I
barbari
attentano
alla vita.
La
minaccia nucleare
incombe
sull'umamità.
Donna,
non piangere,
vestiti
a lutto,
combatti
i
falsi ideologismi,
rendi
sterile il tuo ventre
occulta
le culle,
e
vivi la tua maternità nel sogno.
Donna,
distogli gli occhi
dai
guerrafondai dalla faccia inebetita,
annulla
le loro certezze
di
farneticanti vittorie
realizzate
sul sacrificio dei tuoi figli.
Madre,
racconta
alle nuove generazioni
l'orrore
della fame e della guerra…
Accendi
la fiaccola della pace
affinchè
rischiari nella notte
sterminati
campi di grano
ed
azzurri fiordalisi.
11
novembre 2001
Les
barbares
Les
barbares
attentent
à la vie.
La
menace nucléaire
pèse
sur l'humanité.
Femme,
ne pleure pas,
habilles
toi en deuil,
combats
les
fausses idéologies
rends
stérile ton ventre
cache
les berceaux,
et
vis ta maternité dans les rêves.
Femme,
détourne tes yeux
des
bellicistes aux visages hébétés,
annule
leur certitudes
de
délirantes victoires
réalisées
sur le sacrifice de tes fils.
Mère,
raconte
aux nouvelles générations
l'horreur
de la faim et de la guerre…
Allume
le flambeau de la paix
afin
qu'elle éclaire dans la nuit
illimités
les champs de blé
et
d'azurs bleuets.
Traduit
par "LES DROLES"
MARTHOUD
Michel
France
En
français
Les
ïambes
Ce
poème a reçu un premier prix aux ménestrels de
France en 2002
Paroles
d’espoir à la femme afghane
Femme
afghane, tes yeux sont un triste miroir,
Ils
reflètent peur et misère.
Là,
tu n’existes plus, mandée à comparoir
D’aucune
forme dans ton aire.
Un
souple et vil tissu déformant ton beau corps,
Qui
bien te statufie en ombre !
Fantôme
avec une âme, errant dans des décors,
Tous
imprégnés d’un soleil sombre.
Dans
la prison du voile, enfermés sont tes droits,
Ta
voix qui perd le son, s’étouffe.
Quand
tu sèches tes pleurs en gestes maladroits,
Ton
ample geôle se fait touffe,
Graine
pareille à l’herbe, on te chasse au bâton !
Tu
vaux moins qu’un brin de nature,
Mais
tu dois être mère et craindre le brandon !
Tes
plaintes sont cris en pâture
Qui
raniment le rire effrayant et railleur.
De
celui qui te voit nacrée,
Au
jardin de ton corps ne sera qu’un pilleur,
Et,
si naît une fleur sacrée,
Alors
cultive là, même arrosée de sang !
Elle
sera l’intelligence.
De
ta force, imprégnée, aimante, en t’embrassant
Te
dira sa belle espérance.
Vivre
en Afghanistan et , prouver sa valeur,
Celle
d’être une femme libre !
Toi,
toujours sous le masque essuie un dernier pleur,
Pour
ELLES recommence à vivre !
Note :
signification de : assignée ou mandée à
comparoir
Le
littre dit comparaître en justice
La
phrase émise dans mon poème dit comme vous le comprenez
facilement la justice des hommes nommés Talibans
MARTY
Yvette
France
En
français
(les
cahiers du Rhin)
C’est
une image
C’est
une image qui me hante
Une
réalité qui devient fréquente
J’aperçois
un enfant qui pleure
De
désespoir et de peur
Un
enfant qui m’est inconnu
Que
de ma vie, je n’ai vu
Dans
ses yeux, se reflète une peine immense
Pauvre
petit être plein d’innocence
Pourtant
c’était un enfant du bonheur
Ses
parents l’ont souhaité de tout cœur
Ils
étaient si heureux tous les trois
Et
la vie leur promettait mille joies
Mais
cet amour la guerre l’a brisé
Comme
une tornade, elle a tout fracassé
Il
ne reste plus qu’un enfant abandonné
Assis
au milieu d’un bain de sang
Et
qui appelle « maman »
Pourquoi
les hommes sont-ils si méchants
Oui
pourquoi ne pensent-ils pas aux enfants
La
haine est-elle plus forte que l’amour
Doit-elle
triompher pour toujours
Il
s’incruste en moi ce pauvre visage
Qui
reste figé comme une image
Et
je voudrais crier
Arrêtez
le carnage
Prenez
donc courage
De
penser aux tous petits
De
tous les enfants du monde entier
Ayez
donc pitié.
MASSON
André
France
En
français
Algérie
Ou
Kosovo
Ou
Rwanda
Ou
Afghanistan
Ou...ou...
Rien
ne t’aura jamais été épargné ma
terre,
Ni
le soc des obus venant tarir tes sources
Ni
les pleurs pour y creuser une tombe;
Ni
la haine pour te mépriser,
Ni
ces blessures d’amour-propre
Les
plus douloureuses,
Venues
de ceux qui n’y sont pas nés
Y
sont seulement venus
Le
temps d’une tribune, d’une escale...
Rien
ne t’aura jamais été épargné ma
terre,
Aucune
idée toute faite
Vite
faite, mal faite
Aucune
plume acerbe, aucun faux procès
Aucune
péroraison des bien-pensants
Arc-boutés
sur leurs certitudes...
Rien
et aucune mort inutile...
Rien
ne t’aura jamais été épargné ma
terre,
Par
ceux qui voulaient te culpabiliser
T’oublier,
te plier, te contraindre...
Ou
te détruire.
Rien
ne t’aura jamais été épargné ma
terre,
Par
ceux qui dessinent le mauvais temps,
Le
temps des barbares.
MAZA
Marie-Carmen
Espagne
En
français
Vivre
en paix, … un droit de l’homme ?
faut-il
quitter la terre
ou
bien perdre la raison
pour
fuir la déraison
des
vendeurs de cimeterres,
ces
joueurs de frustrations ?
faut-il
briser les ondes
ou
bien changer de monde
pour
oublier la fureur
des
drogués en manque
de
pouvoirs et d’honneurs ?
faut-il
se mettre en terre
ou
attendre une autre ère
et
laisser la mort en transes
sans
dissoudre la violence
jetée
sur notre descendance ?
MITRE
Philippe
France
En
français
(les
cahiers du Rhin)
L’Homme
Quand
bien même on le nomme
Troglodyte,
homme béton
Homme
des bois, homme de loi
Fauve,
chien, loup, serpent, hyène, ours, putois....
Lâche,
vil, ange, démon,
Héros
sublime, fou, saint,
Homme
orchestre, sandwich, à tout faire,
De
paille, de fer, de main, humain
Bête...quand
bien même homme
De
paix, de guerre, de l’espace, de la femme
Noir,
blanc, jaune,
Quand
bien même se forme
Difforme,
filiforme, uniforme
Cruciforme,
cunéiforme, conforme
Quand
bien même bête de somme
Bonhomme,
factotum, majordome, médium,
Quand
bien même
Il
enfante, étreint, construit, aime
Viole,
assassine, torture, asservit
Emprisonne,
espionne, humilie, détruit
L’Homme,
esclave de l’Homme
n’est-ce
pas la TOLERANCE même ?
MOLINIER
Paul
France
En
français
Ils
avaient le même dieu
Ils
avaient le même dieu
Et
ils s’entretuaient !
Ils
avaient le même dieu
mais
ils n’écoutaient
Ni
un dieu de justice
Ni
un dieu d’amour
Larmes
et supplices
Jour
après jour
Ils
avaient le même dieu
Le
même dieu d’amour
Les
chrétiens du Liban
Les
sabras d’Israël
Les
protestants
Les
afghans, les talibans
Et
tous les autres.
Ils
avaient le même dieu
Dieu
de tolérance
Pour
un monde nouveau
Pour
quel monde nouveau ?
Monde
d’horreur
Monde
de souffrance
Parce
qu’ ils avaient le même dieu
J’avais
cru...
Mais
...dites-moi ?
MOLINIER
Paul
France
En
occitan traduit en français
Un
païs luench
Dins
un autre païs,
Un
païs luenh, luenh,
Es
naseur
Dins
un autre païs,
Un
païs paradisene
L’amor
es vengut
Dins
un autre païs,
Un
païs d’amor
L’amor
a crescut.
Duei,
un jorn,
Un
jorn d’ivern,
Un
jorn d’ifern,
Sesn
res saupre
Sens
saupres perque
Lorra
bestia de la guerra
Acarnasida...
Tuava,...tuava...tuava.
Dins
un autre païs,
U
pais luenh, luenh
A
reviscut.
Un
pays lointain
Dans
un autre pays
Un
pays lointain
Il
est né.
Dans
un autre pays
Un
pays d’amour
L’amour
a grandi.
Puis
un jour,
Un
jour d’hiver
Un
jour d’enfer
Sans
rien savoir
Sans
savoir pourquoi
L’affreuse
bête de la guerre
Mangeuse
d’hommes...
Tuait,...tuait,
...tuait.
Dans
un autre pays
Dans
un pays lointain
Il
a réappris à vivre.
MOLTO-COURREN
Michèle
France
En
français
L’arme
de l’écriture (atelier de création poétique)
Je
dis fleur et surgissent des roses
Et
s’enivrent les âmes
De
leurs sucs capiteux
Je
dis oiseaux… et dans l’azur de vos yeux
Passe
un vol de colombes
Dont
les doux bruissements
Vous
parleront de paix
Je
dis arbre et la forêt s’éveille
En
vos mémoires végétales
Dans
des craquements d’automne
Sous
vos pas
Je
dis enfant joues de pêches
Et
regards de lumière
Alors
s’illuminent les cœurs
Dont
le feu se mourait
Et
si je dis silence
Chut...
dans vos rêves passent des anges
Sur
le sable inviolé
De
nos déserts secrets.
MORATON
Gilles
France
En
français
Romancier,
nouvelliste
Mémoire
des miens
où
la frontière se dilue en transparence de chair,
apparence
de transparence, au bord du vide extérieur :
en
moi grouille la multitude des hommes, en moi tous les hommes contenus
au
bout de leur marche - ce qu’il en fallu de patience, tant de
fatigues, vous n’imaginez pas, n’allez pas imaginer, non
vraiment :
je
garde au secret mes visages passés (certains se
reconnaîtront) ;
aboutissement
je suis, sur des décombres de monde j’arrive.
je
suis celui qui vient par le visage de tous
non
citoyen de l’empire, j’agonise sur le sable devant le
pousse baissé
serf
courbé sur la terre des autres où mon corps s’épuise
à cette courte vie
nègre
dans la cale parmi le peuple des rats en route vers l’ailleurs
juif
dans un wagon à bestiaux
casseur
de cailloux, traîne-misère, pue-la-sueur au fond de
trous innommables
je
suis l’enfant au travail, la femme battue, transparent,
microbe, décor, moins que rien, toujours du mauvais coté
du fusil, sans existence fixe, celui au travers duquel les autres
voient ;
LISTE
INVENTAIRE
REPERTOIRE
NOMENCLATURE
INDEX
CODIFICATION
CATALOGUE
RESSOURCES
FICHIER
RECENSEMENT
(le
ventre du monde est lourd
d’un
digestion mal faite
le
monde rote comme un goût de dégoût)
Il
suffit d’un rien - vraiment d’un rien - pour que je
n’existe plus
je
ne suis pas de ces affamés de ces avides de ces boulimiques de
ces toujours plus et de ces encore
je
ne veux pas, je le dis, que quoi que ce soit serve à quoi que
ce soit (parfois c’est tuant)
je
suis pourtant la raison ;
au
milieu
centre
à moins que après tout qui sait avant ou après
le milieu qu’importe
de
la chaîne en devenir
je
suis par moi la forme et le fond,
mémoire
des miens,
accouche
de la colère des siècles.
DEBOUT,
TOUJOURS
EN
MARCHE,
me
pense, me sait, de fragile constitution - d’une chiquenaude
abattu – d’une force terrible,
CAPABLE ;
le
monde autour et dedans
dilution
d’apparence à la frontière de la peau,
NETTE,
(cassure
et cause toujours)
attendant
que de l’intérieur monte encore la colère, pour
faire valoir
ce
que de droit.
le
monde est à nous
MOSSER
Gilbert
France
En
français
(les
cahiers du Rhin)
La
Paix d’Icare
L’oiseau
s’est brisé une aile sur les arêtes de la
violence. Mais il ne gémit pas. On sent son cœur battre
si fort sous son manteau de douces plumes. Peut-être essaie
t-il de cacher sa grande peur, sa vulnérabilité !
Il
tremble lorsque le vent de l’ire l’assaille. Lui si
petit, si frêle malgré un cœur gros comme une
espérance ténue, têtue...un peu de tristesse le
harcèle lorsqu’il n’est pas de la fête du
ciel, lorsque la paix n’est plus cette si belle vêture
caressée par la brise de l’amour. Lorsqu’il n’est
plus si haut, convaincu de liberté, pierre de la connaissance
jetée sur l’azur comme un projectile comblé de
tolérance.
Il
est à la merci du moindre acte délictueux. Il le sait.
Et se tait. Cependant, retrouvant petit à petit, dans le jet
harmonieux de sa respiration un insignifiant équilibre, il
tisse le plaisir vers l’innombrable rayonnement. La peur
néanmoins, encore ! Il suffit d’un rien, le pied
d’un promeneur, la déchirure causée par un
caillou pointu, des paroles assassines, d’un rien pour qu’il
se transforme en sang, épousant la Terre. Terre souillée
à jamais !
L’intuition
lui clame avec force et foi : « tu ne risques rien,
un ange te recouvre de sa divine protection ! » et il
n’est déjà plus d’ici ! Ailleurs,
depuis si longtemps, une âme aussi légère que
l’aiguille d’un sapin . Gagne depuis la nuit des temps à
la frémissante respiration de la source !
Soudain
il se permet quelques battements d’ailes. Le voilà
maladroit, certes, mais vivant audacieux dans la vibration de
l’origine.
Pour
combien de temps ? Il a appris que rien de beau ne s’obtient
sans l’initiation à la douleur. Rien ne se savoure sans
l’alchimie de la transmutation. Il a oublié la réalité
des dards de la violence, occulté l’ample progression
que lui témoigne la perception consciente des choses
essentielles.
Les
autres ne l’ont pas abandonné durant la lente traversée
du désert. Ils le savent en difficulté. Il faut être
seulk en ces instants et trouver l’infime courant ascendant qui
permet l’élévation. il a pardonné à
ses ennemis, aussi, c’est la règle. Ils le savent, le
sentent, il le sent !
S’éloignant,
se taisant par respect, guettant du coin de l’œil,
certain qu’il prendra son envol, magique, les amis s’obstinent
dans l’espérance. Quant aux autres, bouleversés
par tant de candide ferveur, ils se rapprochent de la flamme,
vivent, bouleversés par l’intérieur, ils
esquivent une tendre prière.
Que
de peine pourtant ! il hésite encore un vol laborieux,
trébuchant sur les mottes d’air, rasant les piques
acérées du souffle du vent, se heurtant au froid de
l’inconnu, à l’ébranlement des consciences
fermées. Mais il a gardé le cap. Il a accepté la
déchirure, éloigné la brûlure, digéré
la défaite, froissé le doute. Il se laisse à
présent porter par le vent et, planant, il se délecte
d’une sauvage sévérité, entouré de
la joie salvatrice des autres, se gavant de réconciliation
authentique
.MOTTA
José
France
En
français
Au
clair Afghanistan
Pleurez,
filles afghanes
vos
songes lumineux, devenus scandaleux
vos
amours entrevus, pour toujours disparus
vos
élans éblouis, à jamais enfouis
Pleurez,
femmes afghanes
larmes
désespérées, vos larmes soupirées
larmes
du désespoir, vos larmes dérisoires
larmes
sans espérance, vos larmes d’impuissance
Pleurez,
mères afghanes
car
vos fils vous renient, ô dure vilenie
vos
époux vous oublient, ô vieille tyrannie
vos
filles ont gémi, ô pauvre litanie
L’eau
claire du Panjshir émeut la terre et l’homme, le ciel
brûlant des cimes emplit ses yeux ardents, les pierres du
chemin guident le combattant, les feuilles du mûrier chantent
sa liberté: l’insoumis moudjahid est enfant des
montagnes.
Les
aigles de Bamiyan dominent les lointains, les ibex du Pamir
bondissent sur les rocs, les gazelles d’Herat dansent sous les
jasmins, les chevaux du Panjshir s’ébrouent au soleil
clair: les enfants sous la lune imaginent demain.
Les
filles de Kaboul respirent au matin, les libres cavaliers galopent
sous le vent, les paysans pensifs sourient au nom d’Allah et
l’enfant à la rose élève ses yeux clairs.
Le Lion du Panjshir a libéré l’espoir.
Fille
ne pleure plus, car une fois encore
Le
printemps régnera sur les vertes prairies:
Dans
la maison des pleurs
Les
roses jailliront à nouveau du sol nu
Ne
pleure plus
(d’après
Hafiz)
MOUN
Young-Houn
Corée
et France
Coréen
traduit En français
Nous
vivons aujourd’hui
croyant
avec ténacité
au
langage du présent,
déjà
passé.
La
fleur vit demain
parlant
avec naïveté
le
langage du futur.
Nous
mourrons chaque jour
dans
une vie insensé
qui
va, nourrie de sang,
vers
une désillusion.
L’univers
vit chaque jour
dans
une mort mystique
qui
va, nourrie de sens,
vers
l’enchantement du néant.
Tiré
de « la fleur de l’infini », Ed
Librairie-Galerie Racine
MOUN
Young-Houn
Corée
et France
Coréen
traduit En français
L’aspiration
des vagues
jamais
renoncée
vers
la terre,
le
désir de l’homme
toujours
humble
vers
l’au-delà de la mer
étaient
pareils,
ainsi
chuchote
une
pierre, dressée là
Il
y a bien longtemps.
Tiré
de « la fleur de l’infini », Ed
Librairie-Galerie Racine
MOUN
Young-Houn
Corée
et France
En
coréen traduit en français
Vainement
la nuit
contredit
le soleil,
dans
les ténèbres
recommence
la vie,
le
feu s’éteint
mais
ne meurt pas.
vainement
le temps
contredit
l’amour,
dans
la solitude
s’éveille
le regard,
l’homme
oublie
mais
n’annule pas.
Tiré
de « la fleur de l’infini », Ed
Librairie-Galerie Racine
MOUN
Young-Houn
Corée
et France
En
coréen traduit en français
Après
tant de cris
du
langage impuissant
devant
la voix de la nuit,
tant
de couleurs
de
l’écriture léguée
par
le secret de la nuit,
la
dernière gloire
de
nos jours sera
la
tombe qui connaît
le
vrai goût du silence.
Tiré
de « la fleur de l’infini », Ed
Librairie-Galerie Racine
MOUN
Young-Houn
Corée
et France
En
coréen traduit en français
Si
le monde va ainsi
ne
demande pas pourquoi,
mais
souviens-toi
d’un
sourire
frémissant
toujours
dans
le ciel nocturne
où
l’on entend résonner
le
concert des grillons.
Tiré
de « la fleur de l’infini », Ed
Librairie-Galerie Racine
MOUN
Young-Houn
Corée
et France
En
coréen traduit en français
Un
matin
que
la mer avait disparu,
au-dessus
du ciel,
j’ai
noué fort
notre
amour naissant
sur
chaque nœud du bambou
noblement
élancé
avant
de prendre
le
chemin du retour.
Chaque
vallée reflétait
ton
sourire charmant
offert
à
tout l’automne.
Tiré
de « la fleur de l’infini », Ed
Librairie-Galerie Racine
MOUN
Young-Houn
Corée
et France
En
coréen traduit en français
J’enlève
le tient de rose
au
ciel qui resplendit
sur
le sein de l’aurore,
et
dérobe le rayon d’or
Au
ciel qui s’empourpre
dans
le crépuscule du soir
avant
de gagner la montagne
submergée
par la nuit,
où
j’applique le rouge et le jaune
à
tort à travers
sur
chaque souffle d’automne
profondément
endormi.
Je
m’approprie ensuite
un
morceau de la lune
pour
semer en l’air
des
éclats d’argent.
Alors
viendra
la
blanche neige
frôler
mes lèvres
d’un
baiser tendre.
Tiré
de « la fleur de l’infini », Ed
Librairie-Galerie Racine
MOUZAT
Dominique
France
En
français
Peintre
et Poète
Hommage
à un Kurde
A
Rahmi mon amour
Il
y avait un pays qu’il aimait
Où
sa vie coulait doucement
Aujourd’hui,
il a tout perdu !
Son
pays résiste à une destruction totale
En
se battant chaque jour
En
repoussant la trahison et le mépris
La
LIBERTE, il est venu la chercher à PARIS
Mais
tout n’est pas rose
Quand
on n’est pas français
Et
c’est la peur au ventre
Qu’il
avance dans la nuit
Cet
homme courageux, réaliste
Est
mon amant, mon amour
Et
j’en suis fière !!
Le
bonheur a poussé
Au
milieu de cette pourriture
Qu’est
la vie
Le
racisme n’a pas réussi sa sombre tâche
Notre
amour est pur et grandit
Comme
un lierre qui nous enserre
L’un
à l’autre
Vous
ne pouvez rien contre nous
Vous
pouvez prendre sa liberté
Mais
pas notre amour !
Même
si notre séparation est une torture
Nos
sentiments nous lient à tout jamais.
MOUZAT
Dominique
France
En
français
La
dictature de l’âme
Hymne
à l’amour
Je
ne vous parlerai pas
De
fraternité, de nation, de loyauté
De
belles phrases lorsqu’elles ne vous
Atteignent
pas !!!
Lorsqu’il
s’agit seulement de littérature
De
faire rimer le drame et la tragédie
Je
voudrai vous parler
Mais…
ça ne vous intéresse pas !
D’un
amour écorché, qui fait mal
Parce
que la fraternité et la loyauté
Envers
son pays, ça existe
Je
voudrai vous expliquer
Comment
un homme se croit obligé
De
quitter son amour,
Pour
sauver son pays,
Noble
cause - Fierté d’homme
Et
déchirement pour la femme qui reste
Mais
qui comprend comme toujours
Elle
comprend parce qu’elle aime
Qu’elle
est prête à tout pour lui
A
se jeter dans les flammes
Pour
son homme, son âme
Pour
qu’il accomplisse sa destinée
Je
ne vous parlerai pas de paroles d’hommes
Je
n’en ai plus la force
Je
n’ai la force que d’espérer
Qu’il
soit en vie
Qu’il
ne soit pas blessé
Ou
en prison ou malade
Qu’il
ait le moral
Qu’il
ne perde pas ses croyances
Qu’il
ne perde pas ses espoirs !!!
Je
veux juste aimer un homme
Et
que cet homme m’aime
C’est
si banal mais
C’est
tout ce qui compte vraiment
L’AMOUR !!!
MULOT
Michel
France
En
français
Prix
Marie Noël 2000
Les
oubliées du Badakhshan
Sur
le plateau plus sec qu’un cœur de taliban
Leurs
pauvres pieds chaussés d’une gangue de boue
Elles
grattent le terre
Avec
pour seuls outils leurs ongles écorchés
Sur
les cailloux arides.
Six
ou sept ans peut-être, avec leurs regards d’anges
Auréolés
de khôl pour conjurer le sort;
Elles
grattent la terre
Pour
en arracher l’herbe et l’amère racine
Qui
trompera leur faim.
Leur
père n’est qu’une ombre au creux de la montagne
Avec
son vieux fusil qui veut croire au bonheur;
Elles
grattent la terre
Où
repose leur mère au bout de sa détresse,
Au
bout de sa misère.
Six
ou sept ans peut-être; elles broutent de l’herbe
Ainsi
que le ferait un quelconque animal,
L’herbe
qui lentement
Empoissonne
leurs chairs, pendant que tu te plains,
Enfant
trop bien gâté,
Du
poulet sans saveur qu’on sert à la cantine,
Et
mets au conteneur ton gâteau défraîchi.
Juin
2001
NAGY
Alexandra
France
En
français
L’arme
de l’écriture (Atelier de création poétique)
Passe-toi
le temps
Le
soleil se couche et la lune apparaît
Mes
yeux sont tout embués encore
D’une
nuit ténébreuse
La
recherche d’un endroit calme et serein
Les
souffrances, les craintes m’envahissent trop souvent
Où
t’es-tu enfui , bonheur de l’instant
Rien
ne me reste, tout s’évapore et m’efface
Non,
je me souviens
Comprendre
le souvenir
Comme
une ancre jetée dans mon futur.
Nahaman
Carmona Lopez
(10
ans)
à
Guatémala-City , il ne fait pas bon être un gavroche,
un
titi guatémaltèque.
Nahaman
Carmona Lopez a rencontré des flics chasseurs de métèques,
De
traine-savates, de chiens sans colliers, de voyous.
Malgré
son jeune âge, il a été roué de coups.
Emmené
à l’hôpital, il a attendu 32 heures, sur un
brancard,
Dans
la cour
Ce
n’était pas une urgence, parait-il. Son agonie a duré
dix jours.
(d’après
le témoignage d’Amnesty International)
NAVAI
Patrick
France
En
français et traduit en allemand
Poète
et Directeur de la Revue Migraphonies
O
musiciens sans corde
O
poètes sans visage
O
femmes emmurées
mes
veines battent pour vous
d’une
statue de bouddha
à
l’autre meurtrie
a
jailli le ci d’effroi
de
Zarathoustra
où
est donc
la
lumière de Mani
dans
cet essaim
d’abeilles
devenues folles ?
car
les talibans
ont
détruit les ruches
et
les sicaires
nourri
les corbeaux
les
livres de haute sagesse
ont
brûlé sur le sable roux
sépulture
sans nom
de
tant d’exilés
mais
seul un vieil homme
de
la vallée du Panjshir
a
su lire le printemps
dans
les yeux des enfants.
NEULAS
BERMONT Brigitte
France
En
français
Lumières
Tout
là-haut, au-dessus de nos têtes, le cosmos palpite comme
un cœur parcouru par des zones obscures.
Quelles
magnifiques avenues s’enfoncent dans les profondeurs
insoupçonnables semées de milliards de grains d’étoiles
environnées des silences les plus impressionnants de
l’univers !
Certes,
dans cette insondable voûte bleue noire battent d’innombrables
cœurs étoilés...o, notre voise lactée,
grande amie des terriens !
Elle
nous envoie des signaux ineffables irradiant d’amour à
travers son voile translucide.
Dans
le noir absolu de l’éther apparaissent d’étranges
objets, images-reflets issues de masses matière invisibles aux
cœurs ignifugés.
Combien
de mégapoles célestes bâties en spirales
étincellent de millions de réverbères dans les
cieux incommensurables ?
Comme
les fleurs dans la nature se fanent, les fleurs-cristal dans le
firmament meurent...
Après,
on les range dans le cimetière d’étoiles.
Ce
sont les naines blanches !
La
splendide étoile d’Antarès située dans la
constellation du scorpion diffuse des lueurs rouges, les nuits d’été,
comme la petite lampe du Saint-Sacrement près du tabernacle !
Au
cœur de cette monumentale peinture abstraite, les astres ne
sont pas immobiles. Ils sont entraînés dans une
formidable valse !
Dans
le Petit Prince de Saint-Exupéry, on trouve cette phrase
célèbre « l’essentiel est invisible
pour les yeux »...Or, dans l’univers, ce qui compte
le plus est ce qui ne se voit pas.
Si,
là-haut, dans les espaces infinis, tout fuit. Les galaxies se
poursuivent comme les nuages dans leurs courses effrénées.
Notre bon vieux soleil continue de nous chauffer d’une manière
égale depuis le début de l’humanité.
NEULAS
Brigitte
France
En
français
L’arme
de l’écriture (Atelier de création poétique)
Scintillements
De
ma fenêtre à Grenoble, je vois les coteaux d’en
face absorbés par la nuit qui s’unissent aux cieux
maculés d’encre noire.
Nous
sommes le 23 septembre. C’est l’automne depuis hier !
Un
mystérieux cavalier sur son passage enflamme les lampadaires
alignés le long des routes solitaires au-dessus de la ville.
L’assemblée
des lucioles affleurent dans les ténèbres comme des
guirlandes blanches et dorées posées sur d’invisibles
sapins.
Acclamons
journellement la fête de Noël !
Alors
tous les noëls de mon enfance ruissellent sur les flancs des
montagnes.
Hommes-étincelles,
dans l’opacité des nuits, vous êtes magnifiés !
Dans
les premières lueurs avant le jour, l’intensité
des éclairages urbains sur les pentes alpines plus loin
diminuent peu à peu.
On
dirait qu’une main invisible a déposé en bas des
falaises abruptes une grosse gerbe de petites fleurs d’un blanc
immaculé sur un fond bleu !
Les
groupements des maisons avec leurs jardinets de l’agglomération
grenobloise ressurgissent peu à peu dans les clartés
qui s'étendent.
Mais
je cours aujourd’hui encore dans le pré derrière
le bonheur... comme dans cette poésie que j’avais
apprise à l’école.
Allégories
de la paix et de la guerre à travers les couleurs du monde !
A
cette vue sereine se juxtaposent toutes les prières des cœurs
aimants ou brisés qui montent vers les sommets comme de
l’encens.
Dieu-paix !
Un beau navigateur qui conduit son vaisseau dans la plus terrible
tempête, celle de la vie.
J’avance
pas à pas dans les jours gris, bleus ou roses qui glissent.
Et
je m’associe aux cris de joie lancés, dans cette France
en paix depuis un demi-siècle, devant les châteaux
dressés en l’honneur de la liberté, de la beauté
et de la fierté d’être français.
Dans
le monde, des milliers de colonnes en nacre et en coraux soutiennent
le fragile édifice de la paix du monde !
Au
contraire des espaces de guerres au monde qui sont jonchés
d’objets noirs hétéroclites laids et informes.
Nous
nous immergeons tous dans les bains de douceur quotidiens de la paix
chérie !
Or
les ailes démoniaques du mal se déploient toujours en
un endroit de cette glèbe meurtrie
NEULAS
Brigitte
France
En
français
L’arme
de l’écriture (Atelier de création poétique)
Pause
Je
me suis arrêtée de marcher sous la lune falote. La route
obscure s’élargit soudain comme celle qui va à
Compostelle...
Dans
les battements de mon cœur résonnent tant d’amour
pour le monde. Je lève les yeux vers ces cieux de Provence
dont la pureté divine et les étoiles clouées en
irradiantes lumières m’encouragent dans l’approche
de Dieu.
Quelque
part fuse une musique de Bach...
Près
de moi, dans les arbres au bord de la route souffle lèvent.
J’entends
de doux airs chrétiens modulés par les doigts des
petits anges sur les grandes harpes dorées. Dans les
froissements de leurs ailes, ils tournent les pages d’invisibles
partitions.
Un
peu plus loin, je perçois les frous-frous de robes princières
aux glissements sournois sur les tapis de feuilles amoncelées
dans les odeurs d’humus, lors des derniers automnes bruineux.
Mon
souffle entrecoupé de soupirs fait vibrer les silences de la
campagne environnante.
Le
cours de la vie continue accompagné du chant rythmé des
rivières !
NGUYEN
Quod
France/Vietnam
En
français
L’arme
de l’écriture (Atelier de création poétique)
Les
poèmes à tout le monde
Tous
les poèmes
Aident
le monde à changer
Tous
les poèmes
Sont
des bouffées d’oxygène
Tous
les poèmes
Ont
un sourire sur les lèvres
Tous
les poèmes
Naissent
Dans
les entrailles du monde
Puis
mûrissent dans la tête du poète
Puis
Jaillissent
sur le papier
Puis
Apportent
de la joie dans les foyers.
Nous
sommes tous
Porteurs
des plus beaux poèmes.
NORMAND
Isabelle
France
En
français
Ecrivain
et poète
Homme
de paix dans la lumière des doutes et des questions
Là
où les chars le sang répondent
Homme
de paix dans l’éphémère de siècles
et de générations
Qui
n’en peuvent plus de n’avoir jamais rien appris
Paix
dans l’immensité des combats
Pour
être
Paix
dans l’infini
Réponse
des silences et du froid
Paix
dans les mouvements l’évolution
A
elle seule violence
Femme
de paix dans la Matière
Celle
qui se loge au cœur des bombes
Au
cœur des passages et des ponts
Matière-violence
Matière
de paix
Etre
de silence et de paix
Celui
qui vit au cœur de choses
Au
cœur brûlant de la violence
Dans
la lumière de l’incompris transfiguré
Pour
sa métamorphose.
NOURI
Eva
France
Français,
et traduit en russe
Poète
Le
noble afghan
Massoud
– toi qui vis Russes
Et
Talibans
Insulter
le Dieu Afghan
Toi
qui marchas et marchas
Des
heures durant
Toi
qui sut rire – quoique triste
Et
donner – en serrant
La
main sur ton cœur
Noble
de Tadjik errant
Toi
qui mourut sans bruit
Un
certain onze septembre – deux jours avant.
Gloire
à toi
Massoud-
Immense
Afghan.
ORDINIS
Marie
France
En
français et traduit en anglais
Comédienne
et poète
Des
ténèbres de la maison monte une voix de femme
Elle
ouvre une plaie au flanc de la nuit
Y
planent l’indignation et la stupeur
La
voix se plaint de ne plus reconnaître
Le
triomphe des jardins la sollicitude des montagnes
Et
de ne pas savoir pourquoi les mouches tuent déjà
Voici
dit-elle le temps des haines avouées
Où
les hommes sans projets meurent
Pour
ceux qui n’en avaient aucun de généreux
S’en
émeuvent ceux qui ne sont rien
Voilà
l’insistance tardive
Des
impuissants aux fronts de lâches
Leur
certitude de douter
Tremblez
car viennent les éventrements
Les
narines noircies de sang caillé
Sous
les sarcasmes des oiseaux sauvages
Aux
rives du fleuve trahi
Saisons
marâtres saisons –chiennes
Années
de chaînes
La
folie de mort vous mène
Laissez
moi non pas vengeresse
Mais
prête sur une berge neuve
ô
mes frères décimés
Frères
pour qui
Seule
je ne peux rien
Puis
elle redit sa terre
Dans
le frémissement du chant de la femme
L’ivresse
des sources
Joute
avec la béatitude des figuiers
Des
fois et des fiertés anciennes soulèvent les montagnes
Et
les hommes dépossédés gémissent
Pour
la dernière fois
Voix
de reine abolis le désir de sang
Berce
les jeunes désespoirs
Que
la plainte de ton âme se grave en nous
Blessure
et lumière de nos mémoires
Dans
la nuit.
OUEDRAGO
Marc
France
En
français
L’arme
de l’écriture (Atelier de création poétique)
Pour
ma femme
J’ai
puisé dans ta chair
La
vérité, sa morsure
La
pluie à ta bouche
Et
moi, ivre
Sans
retour
De
cette terre
Où
coule le feu
J’ai
vu
Ma
mort
Reculer
PALMIC
Noé
France
En
français
Road,
Sweet road
Hier,
je dévorais un long ruban de bitume,
Aujourd’hui
ce fut une route blanche
Roulant
de l’aube au crépuscule enroué de brume.
Liberté,
tes ailes me portent encor,
Etendu,
maintenant, dans l’herbe haute, je rêve,
Y
aurait-il, franchement meilleur sort ?
PANDOLFI
Marcelle
France
En
français
Membre
de la maison des Ecrivains de Paris
Un
Sourire comme la Paix
La
Colombe- la PAIX – L’OISEAU – L’Amour
Quand
donc viendra le Temps où le Poète
-
Homme - d’une voix sûre en écrivant, en chantant
Fera
taire QUERELLES
Guerres
Canons
et mensonges
Fusils
Abolira
mépris, haines et jalousies
La
colombe ne chante pas,
Dans
ce monde souffrant de surdité
On
n’entend plus l’agonie d’un peuple asservi
Ni
les pleurs d’un enfant
Ni
les pleurs d’un vieillard
A
quand le poète fou - que l’on n’écoute
guère
Quand
il dénonce l’absurdité de la guerre…
-
Quand ? A quand la trêve ? -
Je
désespère ? Non ! Convaincu ? Oui !
Mais
pour ne point mourir
J’ai
besoin de ce rêve…
11
janvier 2002
PHILIPPE
Jean-Loup
France
En
français
L’autre
moitié du monde
Alors
que la nuit doucement
Glissait
au-delà des montagnes mauves
Il
regarda le visage d’une femme
Et
découvrit en son sourire
L’autre
moitié du monde
Celle
où naissent les fleurs
Et
non la peur
Et
non les cendres
Mais
la vie
Bougival,
Décembre 2001
POULARD-VIGHETTI
Anne-Marie
France
En
français
Prison
de toile
Comment
un tout simple voile
Porté
sans aucune raison
Comment
un morceau de toile
Peut
devenir une prison ?
Comment
un bout de tissu
Peut-il
empêcher d'être libre,
Fanatisme
dont il est issu
Qui
ne peut permettre de vivre ?
Comment
un modeste foulard
Peut
provoquer un grave schisme
Lorsque
brandi comme étendard
Il
prend la forme du racisme ?
Sans
un accès possible aux soins
Sans
un métier et sans culture,
Mais
pour les hommes, leurs besoins,
Elles
sont livrées en pâture.
Comment
cet entrelacs de fils
A
pu tisser maintes frontières ?
Qu'un
jour les femmes de leurs fils
N'en
soient plus jamais prisonnières !
Tchador
et burqa, que d'obstacles
A
la vie, à la dignité.
Et
que la fin d'un tel spectacle
Leur
donne enfin la liberté. . .
Il
reste à formuler un vœu,
Qu'avec
féminité, les femmes,
Tout
en montrant leurs beaux cheveux
L'égalité,
très fort, elles clament !
Novembre
2001
POUSSINEAU
Alain
France
En
français
Qui
suis-je ?
Fabriquée
mystérieusement à dessein sur cette terre
Pourquoi
moi, suis-je à ce point singulière ?
Comme
un défi pourquoi née, ce mercredi ?
Dans
la profondeur d’une maison, non dans un nid.
Nue
sous une peau sans écailles, mon visage
S’agite
extériorisant des messages.
Entrechats
d’eaux troublées formant un paysage
Passé,
présent, avenir proche ombrageux ?
Ici
non, que d’insolents petits riens courageux
M’interrogent
aujourd’hui comme hier, que faire ?
De
mon esprit, de ma silhouette sur cette terre.
Car
je tends mes bras vers de possibles azurs
Sans
attendre d’être vraiment mûre.
Pourquoi
assise, je toise dans ce sombre coin
Cette
chose qui sollicite un festin.
Chien
affamé, sans destin, qui histoire sans fin…
Remue
la queue pour courir vers d’autres cieux.
Projetant
mes atouts pour me cadrer mieux,
Je
m’étale, compromettant mon rien du tout
Qui
s’emballe, avale tout et sort un petit bijou.
POUSSINEAU
Alain
France
En
français
Seize
neuvième
La
science a fait de nous des dieux
Sans
attendre de devenir vieux
Nous
croyons agir de mieux en mieux
Déterminés
à copier les cieux
Hélas,
lointaine sagesse à mille lieux
Nous
découvrir peureux
Illuminés
par de vilains feux
Nous
agissons certains d’être vertueux
Peu
utiles ces actes précieux ?
S’il
arrive un drame malheureux
Qui
détruit notre si beau milieu
Cherchons
des lendemains plus radieux
Car
certains gestes ouvrent les yeux.
Partons
avec un cœur plus curieux
D’un
monde construit pas mal joyeux
Sur
un réel savoir moins belliqueux.
POUSSINEAU
Alain
France
En
français
Paroles
pour Elles
Sous
notre regard de rudes destins pour un futur plus probant
De
puissants lettrés afghans trament l’ignorance
Et
apportent dont on ne sait où la malchance.
Ces
primautés mal(es) vécues mènent la danse
Délayant
sur Vénus la note des offenses
Des
males s’affligent, la raison, femmes on t’admire
De
toi, d’obscurs désirs voient la bête à
plaisir.
Aucun
doute en vous, la charge est de servir
Puis,
être polie aux regards sans contrevenir.
De
voir tout oublier, même ce fils bien né.
Soyons
foules, face aux affamés pour hurler
Ces
rudes destins que les médias vont ignorer
Se
moquant des peurs fourbies par ces barbus butés.
Yeux
atones, mains meurtries, dos cassé en sueur,
Sans
soins, sombres vies sensibles aux douleurs.
Comme
la prison ce voile noir alourdit ton cœur
Clôt
livres et belles œuvres dans un monde de peur.
Savants
fallacieux vous guident fils soldats aux pas
Leurs
faux motifs pourvoient des gestes maladroits
Portraits,
photos, statues ne se convoitent pas.
Et
venant du ciel toujours des mots pour filer droit.
Pour
vous amoindrir on bave bien n’importe quoi
Le
foyer sans horizon est une prison en soi
Qui
force par peur Psyché à endormir son moi
Mais
sachez beaux rois, Eros vit et garde la foi.
Vis-tu
ma langue secrète qui crépite le feu
Celle
qui franchit ces interdits à qui mieux mieux.
Pas
pour avilir mais pour bâtir en plus séreux
L’univers
afin qu’Eve s’impose dans les cieux.
PROVENCE
Jacqueline
France
En
français
La
paix
Planète
tournoyante autour du roi soleil,
La
Terre est si petite aux confins de l’espace !
L’homme
l’est tout autant devant le temps qui passe
Mais
mon destin est grand et ses vœux sans pareils.
Depuis
les premiers jours, sur cette mappemonde,
Il
n’a cessé de croire en chaque lendemain;
Par
son subtil génie et sa force d’humain
Il
a forgé son règne en une immense ronde.
Il
laissa de son âme à l’âge de la pierre
Dans
l’empreinte de mains, de pas sur les rochers,
Dans
des grottes de nuit, de restes de bûchers,
Vestiges
d’un passé nimbé de sa lumière.
Il
a pensé, bâti d’un art perfectionné
Des
temples détenteurs d’espérances astrales,
Des
phares et des ponts, d’uniques cathédrales,
Reliques
et trésors d’un Hier ordonné.
Mais
il a tant détruit, tué par cruauté
Dans
sa fureur de vaincre au cours de tant de guerres
Que
le Monde est en deuil et le ciel sans équerres
Dans
un chaos d’horreurs où rien n’est respecté !
Il
pourrait être beau, paisible et plein de rêves
Ce
sol si déchiré, humilié dans le sang,
Si
les hommes, un jour, hors d’un fatal carcan,
Se
découvraient ensemble en de nouvelles grèves…
Il
pourrait être pur, chaleureux et sans fard
Si
la Paix généreuse offrait sa plénitude,
Si
la Fraternité régnait en certitude
Dans
les cœurs réunis sous le même étendard !
Haut
les âmes, amis, sous l’enseigne inouïe
Tous
en chœur, les humains de bonne volonté,
Chantons
d’un même espoir et dans la liberté
Une
Paix rayonnante enfin épanouie.
POZIER
Bernard
France
En
français
Lettre
à l’afghane jeunesse
« Séquence
frissonnante, j’entre à Kandahar
précédé
de quatre léopards des neiges...
je
ne somnole pas, je lis du visible à ciel ouvert »
André
Velter, Etapes brûlées
Toi
qui as vingt ans
Et
qui n’écoutes pas de musique
Toi
pour qui depuis toujours
Ville
et ruines sont des synonymes
Toi
qui n’as toujours su voir
Que
des femmes invisibles
Que
fais-tu dans cette mer de sable
Et
dans ces labyrinthes de cavernes
A
regarder neiger des bombes
A
voir fleurir des mines explosives
Qui
transforment les passants en fous feux d’artifices ?
Toi
qui as vu les soldats russes
Le
pouvoir taliban
Et
la rébellion du nord
Voici
venir maintenant les états-uniens
Sais-tu
qu’ils ont perdu quelques avions
Quelque
part dans une lointaine Amérique ?
T’as-t-on
dit qu’on a mis en échec
Leurs
deux plus hautes tours ?
Vois-tu
aujourd’hui pleuvoir les sacs-secours jaunes
De
loin les distingues-tu bien
Parmi
toutes ces autres bombes qui tombent
Comme
tous les jours depuis que tu es né ?
Et
vois-tu bien avant que les missiles cette nuit n’explosent
Que
le drapeau peint dessus n’a plus les mêmes couleurs
qu’avant ?
On
dit que ce serait celles de la liberté
Comment
dit-on ce mot dans ta langue natale ?
Si
tu l’ignores comme tant d’autres choses vaines
Est-ce
vraiment parce que tu n’es jamais allé à
l’école ?
Sauras-tu
bientôt que la guerre
N’est
pas l’unique pain quotidien
Verras-tu
un jour que la paix est elle aussi
Une
forme étrange de la vie ?
REBMANN
Marie-Madeleine
France
En
français
Les
cahiers du Rhin
La
grande honte
Au
lieu de geindre
Au
lieu de nous plaindre pour un oui, pour un non
Sachons
demander pardon
Pardon
à l’ouvrier vaincu par la machine
Pardon
au vieillard écrasé par la solitude
Pardon
à l’enfant sans famille forcé de vivre dans la
rue
Pardon
au prisonnier terrorisé au corps mutilé par la torture
Pardon
à l’embryon innocent n’ayant pas droit à la
vie
Pardon
à la femme humiliée bafouée par la prostitution
Pardon
au père de famille désespéré sans travail
sans foi en l’avenir
Se
demandant comment acheter le pain pour le lendemain
Pardon
à la mère au regard éteint
Qui
serre contre elle son enfant décharné mort de faim
Tandis
que par cargaisons entières
Nous
jetons nos surplus à la mer
Pardon
au clochard mourant sur le sol nu
Pardon
au drogué qui ne connaît pas d’autre issue
Pardon
à l’animal maltraité, sacrifié pour nous
Pardon
à notre mère la nature qui nous est confiée
et
que nous ne respectons plus
pardon
aux peuples de tant de pays écartelés par les guerres
pardon
pour nos richesses
pardon
pour notre égoïsme
pardon
pour notre indifférence
pardon
pour notre intolérance
pardon
à tous les innocents, sur tous les continents
pardon
pour tous ces abîmes d’injustices, de répressions,
de misères
pour
cet océan de pleurs
PARDON
PARDON PARDON
Quelqu’un
a dit : « si nous voulions remercier Dieu pour tous
les bienfaits que nous ne méritons pas
Nous
n’aurions pas le temps de nous plaindre »
RECH
Olivier
France
En
français
Poète,
chanteur, auteur-compositeur-interprète
Quelque
part
Quelque
part
Est
cette rose
Née
du hasard
Que
dieu arrose
De
son regard
Du
fond des choses
Quelque
part
Est
ce détour
Où
l’on s’égare
D’où
l’on repart
Avec
l’amour
Quelque
part
Est
cette gare
Ce
train du soir
Dans
le brouillard
Et
le départ
Pour
l’autre histoire
Et
bien souvent vers nulle part
Leur
vie là-bas sera meilleure
Quelque
part
Les
paradis
Les
nénuphars
Les
mercredis
On
s’en sépare
Quand
on grandit
Quelque
part
Sous
l’horizon
Au
point d’amarre
D’une
illusion
Un
fou s’empare
De
ta raison
Quelque
part
Sur
cette terre
Viendront
plus tard
Finir
nos guerres
Quelques
soudards
Nés
du mystère
Quelque
part
Une
demeure
Quelques
cafards
Peut-être
un cœur
T’attendent
tard
Mais
toi, tu pleures
Aussi
ai-je là quelque part
Planté
une rose d’ailleurs
Pour
sa couleur et son nectar
Ses
pétales et ses senteurs
Quelque
part.
RECOUPE
André
France
En
français
Lève
le voile
Vois
la femme voilée, cachée sous le voile
Epais
du mépris ancestral.
Pendant
que la femme occidentale
Est
fièrement dressée sur son piédestal.
Il
n’y aura donc personne pour libérer la femme afghane
De
cette poussière moyenâgeuse qui s’infiltre
partout.
Délivrée
des bourreaux taliban, si la bourka
Ne
tombe pas aujourd’hui, la femme afghane restera demain
La
prisonnière de ce bourbier lointain.
REYNES
André
France
En
français
Vérités
voilées
Disparues
Nommément
des registres de la dignité
Obligées
d’exister partager et se taire
Ces
femmes doivent ignorer leur monde agité
Les
horizons déserts les éclats d’une guerre
Disparues
Cachées
enfermées dans ces cages de tissus
Elles
vaincront la faim ou mourront comme folles
Passeront
inaperçues sous leurs pardessus
Ou
courront dans l’odeur la honte des pétroles.
Dis
parues
Ces
mères sous les coups des petits dictateurs
Dans
leurs maisons-prisons n’ont qu’un vœu qu’une
tâche
Echapper
au fouet survivre dans les peurs
D’enfanter
ces cœurs qu’on leur arrache.
Même
battues
Belles
nous les verront « visage découvert »
Comme
nous les aimons contre la barbarie
Vaincue !
libérées de tous les effets pervers
D’un
enfer animal qui tuait leur Patrie !
RIVIER
Jacques
France
En
français
Poète
Deux
tours
Un
gigantesque oiseau sur la tour s’est jeté,
La
tour au flanc touché, s’est soudain embrasée.
Un
second oiseau sa jumelle a percuté,
Et
la seconde tour, à son tour embrasée,
A
vu sa sœur jumelle un instant vaciller,
Et
s’enfoncer dans un nuage de fumée…
Elle
aussi dut finir son destin, osciller,
Puis
s’effondrer dans le vacarme et la fumée…
L’orgueil
des USA dut subir cet affront…
Le
Pentagone, aussi, subit un mauvais coup…
Soudain
l’oiseau de fer s’écrasa sur son front,
Par
le feu, la fumée, la Mort tua beaucoup…
Enfin
le Président déclara se venger…
Un
certain Ben Laden, bien connu et puissant,
Tant
il avait d’argent, et bien des Talibans
Devenait
tout à coup l’homme à décourager…
La
guerre frappe toujours les malheureux afghans.
On
leur envoie l’argent du pauvre européen,
Sous
la forme d’obus, dans la nuit explosant.
Mais
quel argent soutient ce monstrueux tyran ?
Et
si un jour tout cet argent perdu pour rien,
Servait
à combattre la faim, la pauvreté ?
O
malheureux chômeur, quel serait ton bonheur,
Si
cet argent servait à te faire travailler.
La
peur a toujours fait le tyran de demain,
Et
l’on dépense sans compter pour sa survie.
L’excuse
de terreur tue la démocratie,
Confirme
la misère en son aspect divin…
25
octobre 2001
ROBERT
Marie
France
En
français
Messagère
de Culture de la Paix à l’Unesco en Novembre 2000
Poésie,
Tapisserie contre guerre et masochisme
Rouge
tunique, transparente, légère et fine,
Les
pans volant dans la brise, légère et fine,
Le
dos fait tapisserie sur un tabouret de fortune
Ouvert
sur le dallage gris sale
De
la Place Saint-Sulpice
Le
poète attentif à l’égo
Assassine
le temps de ses déferlements
Sonores
crachés
Comme
sperme
Dans
le vol/viol collectif des oreilles
Boutearquebouteplantetransplantetiremartyrcrachebravachevachecravachefonceenfonce
defonce
Renonce !
Pourfendeur
des espaces vierges encore sacrés
Renonce
à ton stupre cracheur des orages incendiant
L’innocence
l’origine et le premier désir
Relâche
le râle aiguisé du couteau tranchant
De
ton esprit meurtrier du sens . Oh ! guerrier
Averti
des lueurs fauves à venir
Sur
les tranchées de terres égorgées
Délire,
délire grave, délire rauque,
Sous
le feu rougi des braises au campement
Des
brutes réveillées
Hante
tes nuits de souvenir de la mémoire meurtrie
Va
à la coulpe inconsciente de ton enfance brisée
Chercher,
brute, la tâche des fruits mortifères
Ecrasés
par l’oubli
Sous
les pas martelés des scandales
Rouge
tunique épanche la plaie des gouttes du sang obscur
Obscurci
du néant de tes yeux.
Rouge
tunique vole, s’envole, se dévoile, rebelle, légère
et fine,
En
délivrant les gueules sonores de leur impossible jouissance
Sous
l’agression des foutres et la corne des oppressions
Rouge
tunique dans la brise, brise la loi du patriarche dominant
De
sa voix caverneuse la tapisserie des pénélopes
enfermées
Dans
l’ouvrage et son intermittente attente du dénouement
Sur
un tabouret de fortune ouvert sur le dallage tristement sale de la
place
La
femme poète attend son heure, attentive au silence de l’écho
Dans
une nappe de soleil vivant
L’heure
vient
L’heure
est venue
L’heure
est là
Atmosphère
redoutable du souffle d’air passant le gué
Entre
la dentelle des feuilles et le carillon du clocher
De
l’église sourde à la tonalité lancinante
d’une note unique
Reniant
la mélodie et le chant respiré des heures
O
poésie sans sommet et sans fonds sans verticale ni carnation
Carnage
sans émotion sans couleur, sans odeur
Humanité
sans parfum sans touche de bonheur au coeur
Telle
le dernier jet d’une pulsion morbide détruisant tout sur
son passage chassant.
22
juin 2002
ROBERT
Marie
France
En
français
Messagère
de Culture de la Paix à l’Unesco en Novembre 2000
Aux
guerriers de tous temps
Visions
de chantiers de mort
Visions
de foyers de vie !
Instants
de pouvoir mourir
Instants
de vouloir guérir !
Hier
inscrit aujourd’hui
Aujourd’hui
pressent l’avenir
Qu’est-ce
qu’un devenir détruit ?
Guerrier
des ombres abritées
Où
est dans le corps violenté
La
douceur du temps caressé
D’aubes
lentes et ajourées
Guerrier
des maladies d’aimer
Où
est dans la vie malmenée
Le
temple de chair respecté
De
caresse en prière donnée
Guerrier
des guerres fabriquées
Où
est dans le cri horrifié
Le
souffle d’air partagé
D’un
instant de geste éclairé
Va,
marche ton espérance
Ta
solitude à la rouille ancrée des déserts
Ta
soif aspire le lait nourricier d’une terre
Ta
faim désire la dette du pain quotidien
Va !
marche dans le ciel des montagnes
La
campagne ailée de tes libertés
Laisse
au champ des honneurs flétris
Les
ruines des murs inutiles
Les
cris des obus sur la plaine
Le
poison garanti mortel
Va
et tu me trouveras
Moi,
la beauté intemporelle.
Guérir
des siècles dépassés
Où
est le pouvoir de ta religion
Dans
l’horreur du parler des armes
Et
le cocktail diplomatique
Guerrier
du ventre de ta mère
Où
est la chance de paix
Dans
le blindé aveuglé de haine
Et
le barbare ancêtre
Des
coups portés
Aux
foules humiliées
....en
traîne.
Guerrier
de la vie et de la mort au naturel
Tu
es né d’un temple de chair
La
liberté n’est pas de pierre
Va !
cherche dans le ciel des montagnes
Va
et tu me trouveras
Moi,
la justice intemporelle
Il
n’y a pas d’avant
Il
n’y a pas d’après
Il
y a maintenant qui détruit à jamais
Il
y a toujours qui chante pour toujours
L’avant
est inconscience
L’après
indifférence
Maintenant
est essence
Aujourd’hui
connaissance
Ton
âme est celle de l’univers
Mon
visage est le reflet de soleil
Et
le corps est le puits du mystère
L’éternité
est ta demeure
L’instant
créé un secret éphémère
Construis
le berceau de mes enfantements
Du
bois d’un tronc à l’écorce renaissante
Puise
aux racines la sève
Au
ciel d’hiver la promesse
Des
feuillages brûlés par les froids
Fleuris
par le nouveau printemps
Verdis
d’un été bienfaisant
Dorés
de l’automne flamboyant
Va,
tu me trouveras
Moi,
ton amour intemporel
27
janvier 2002
ROBILLARD
Chantal
France
En
français
La
paix
La
Paix
Comme
une voile
Après
la tempête
Blanche
Comme
les roses blanches
Sur
les tombes des martyrs
La
paix
Comme
l’écume
Blanche
Comme
la robe de mariée
Après
les guerres
La
paix comme un homme
Vêtu
de blanc
Au
bord du désert
La
paix resplendissante
Comme
un visage aimé
Dans
la nuit blanche
Comme
l’aube
Des
cerisiers
La
paix
Comme
les maisons
Blanches
Au-dessus
de la Méditerranée
Foule
heureuse
Qui
danse
Devant
la mer.
Juin
2002
ROEST
Maarten
Hollande
Hollandais,
traduit En français
Nouvelliste
Le
soutien de la parole
Aux
hommes, femmes et enfants de l’Afghanistan
Il
y a quelques années, je parcourais l’Amérique
Centrale et j’avais une mission. J’étais un
journaliste, engagé à révéler le malheur
de cette région frappée par la guerre et les désastres
naturels, où la plupart des gens vivaient sous le seuil de la
pauvreté. J’allais faire connaître leur sort à
mes compatriotes hollandais, dont la majorité était
assurée d’une existence confortable. Je pensais que la
parole, la mienne plus précisément, aiderait à
combler ce fossé injuste et cruel entre les pauvres et les
riches, qui existe dans le monde,.
Un
jour je me suis rendu sur un lieu où la misère était
telle que l’on se serait cru tombé dans un enfer sur
terre. Sous un soleil brûlant, autour duquel gravitaient les
vautours dans l’attente de leur proie, et dans une puanteur
suffocante, des centaines de personnes fouillaient dans des masses
d’ordures à la recherche de morceaux de métal ou
de caoutchouc. Je me trouvais à la décharge de Managua,
la capitale du Nicaragua, le pays le plus grand et plus pauvre de la
région.
Le
journaliste que j’étais s’est approché d’un
garçon pour avoir un entretien avec lui. Il avait huit ans et
vivait depuis sa naissance dans un bidonville à côté
du dépotoir. Il m’a expliqué son travail. Il
cherchait à l’aide d’un bâton de fer terminé
par une sorte de pince, il séparait le métal du
caoutchouc, l’aluminium de l’acier et puis, à la
fin de la journée, il vendait ses ordures pour un prix
modeste. Ce qui me frappait c’était qu’il parlait
sans émotion. Voilà, c’était sa vie, c’est
tout. Moi, je voulais lui demander s’il n’était
pas malheureux de vivre là, mais je ne savais pas comment
faire. A défaut, je lui ai donné cinq córdobas,
l’équivalant d’un demi dollar, et je suis parti.
“Les
paroles sont des ponts,” disait le poète Mexicain
Octavio Paz, “mais ce sont aussi des pièges.” Ce
jour-là, en parlant avec ce garçon, j’ai compris
ce que signifie ce que c’est le piège des paroles.
Pourquoi? Parce que je doute que les paroles de notre conversation,
transcrites dans mon article par la suite, aient réussi à
changer sa vie. Plus qu’au journaliste engagé réalisant
sa mission, je ressemblais à un vautour venu décrocher
un témoignage capable d’émouvoir mon public. Cela
me gênait. Et je lui ai donné de l’argent.
Rétrospectivement, je pense que pour lui c’était
probablement ce qui valait le mieux. En fin de compte, mes paroles
allaient être source de salaire pour moi, mais qu’est-ce
qu’elles allaient lui apporter à lui?
Qu’est-ce
que tout cela veut dire? Que je ne crois plus à la parole? Ni
au soutien qu’elle peut apporter par sa transmission? Au
contraire, j’y crois très fort. Cependant, je veux
éviter de tomber dans le piège. Donc, en m’adressant
au peuple d’Afghanistan, pour moi un pays lointain, dévasté
également par la guerre et les désastres naturels, ça
me gêne de clamer des paroles au nom de la justice, l’humanité,
les droits de l’homme.
Je
voudrais vous adresser des paroles qui sont comme des ponts entre moi
ici et vous là-bas. Des paroles qui, du fait d’être
écrites, sont la démonstration d’un soutien bien
au-delà d’une distinction entre parole-pont et
parole-piège: elles se distinguent du silence. “Les
paroles nous disent,» écrivait le même
Octavio Paz. Or, si le silence vous est imposé, on vous
empêche de dire qui vous êtes. Je voudrais que mes
paroles soient porteuses de cet espoir: que la parole vous sera
rendue une fois pour toutes.
Paris,
décembre 2001
RONNEAU
Philippe
France
En
français
Ancien
éditeur de Revue, poète
Marre
Lorsque
le son devient bruit
Lorsque
le bruit devient assourdissant
Alors
il faut se taire
Et
imaginer le silence
Si
on s’y prend bien
Si
on tend l’oreille
On
finit toujours par l’entendre
Quand
repu de son absent
Quand
les fruits de la réflexion
Nous
font revenir
Aux
choses qui nous entourent
C’est
remis à neuf ou presque
C’est
avec de nouvelles pensées
Que
le monde peut être affronté.
RUSSO
Franca
Italie
En
italien et traduit en français
Urla
di pace non ascoltate
Orrori
e guerre,
fiamme
di sangue
che
arrivano al cielo,
urla
d'anime spente,
di
mani vuote,
litanie
di sempre.
Sassi
palpitanti,
cumuli
di macerie,
addii
senza bare,
senza
giustizia,
dove
tutto è perso
senza
un perché.
gennaio
2002
Cris
de paix sans écoute
Horreurs
et guerres
flammes
de sang
qui
arrivent au ciel,
cris
d'esprits éteints,
de
mains vides,
litanies
de toujours.
Pierres
palpitantes,
tas
de décombres,
adieux
sans tombe,
sans
justice,
où
tout est perdu
sans
raison.
Traduit
par "LES DROLES"
SABI
Françoise
France
En
français
Responsable
!
Le
Pays des merveilles est leur terrain de jeu,
Ils
détruisent ce peuple qui demande si peu :
La
paix, la poésie, un brin du merveilleux
Bonheur
de vivre.
Quand
je dis : Ils, devrais-je dire Nous ?
Nous
tous, les peuples riches, désabusés de tout,
Nous
qui jugeons du haut de notre suffisance
Le
prix d'un mort d'ici et d'un mort de là-bas
Le
prix n'est pas le même, tu le devineras.
Nous
ne décidons rien, bien pis, nous laissons faire
Les
décideurs avides qui gouvernent nos vies
Et
décrètent la guerre même dans ton pays.
C'est ce que l'on appelle de la démocratie.
Et
pourtant, il est vrai, l'histoire de notre monde
Ressemble
à s'y méprendre à l'histoire de ton monde
Nos
pères, nos ancêtres ont aussi combattu
Ils
ont beaucoup souffert, ils ont été battus
Ils
ont crevé de faim, de froid et de misère
Ils
ont aussi connu le désespoir amer.
Alors
pour une fois, un instant de répit
Afghan,
toi et moi pourrions nous être amis ?
SAJAT
Thierry
France
En
français
Directeur
de revue « La lettre à Sajat »
Femmes,
relevez-vous !
Aux
femmes afghanes
J’imagine
les mots prisonniers de vos lèvres
Quand
se terre le temps dans vos yeux démunis
Cachés
dessous un voile où le silence nie
Votre
regard si pur que l’orient enfièvre
Des
parfums mutilés de vos désirs de femme
Dans
un désert d’idées… On dissimule encor
Derrière
un barbelé de tissu votre corps,
L’auburn
de vos cheveux devient gris sous les lames
De
l’étoffe qui moire sous ses plis vos larmes…
Femmes,
relevez-vous. C’est au rang d’animal
Qu’on
vous a reléguées. Vous n’êtes pas des
mâles,
Vous
n’êtes rien du tout. Vos fils portent les armes,
Vos
filles le foulard… Le temps a mis des rides
Sur
votre jeunesse. Femmes, relevez-vous.
La
terre afghane porte l’empreinte des loups
Dans
la montagne obscure où l’homme vous lapide
Au
nom de quelque dieu qui éventre la Terre
Pour
en montrer l’enfer… J’imagine les pages
Arrachées
de vos livres, vos idées en cage,
A
peine murmurées, écrites, presque à taire…
Femmes
relevez-vous pour refaire le Monde.
Les
poètes vous font comme une chaîne humaine
Accrochée
à des mots que le vent vous ramène,
Bouquet
d’épices bleues et d’espoir dans la ronde
De
notre humanité…
Paris,
le 30 novembre 2001
SCHURCH
Bernard
France
En
français
L’arme
de l’écriture (Atelier de création poétique)
Etoilés
aux six branches
Gens
de la route
Enfournés
Par
Les
éboueurs d’un monde nouveau
Abysses
de paroles
Entaillées
Sur
les miradors du silence ;
Aux
épines des fils de fer barbelés*un regard
Et
S’embrase
l’espace
D’arcs-en-ciel.
SEZEN
Beldan
Hollande
En
anglais et traduit en français
There
is no side
to choose
just souls
to loose
hearts on
fire
burning
in vain
nothing to gain
for where i
stand
patriachy
seems like
the choice
between
nothing
& nothing
to me
between
evil and evil
not even
between
bad and worse
just between
negative and
negative
equals nothing
*zip*zero*
to me
there is no
side
to choose
just souls to loose.
Il
n’y a pas à prendre parti
Que
des âmes à perdre
Les
cœurs embrasés
Brûlent
En
vain
Rien
à gagner
Car
là où je suis
Le
patriarcat
Semble
être
Un
choix
Entre
Rien
et rien
Pour
moi
Entre
Le
mal et le mal
Même
pas entre
Mauvais
et pire
Juste
entre
Négatif
et négatif
Egalité
à zéro
Triple
zéro
Pour
moi
Il
n’y a pas à prendre parti
Que
des âmes
A
perdre
Traduit
en français par Guissou Jahangiri en collaboration avec Nicole
Barrière
SICHLER-WOLFF
Nathalie et ses élèves de la classe de seconde
France
En
français
Professeur
Agrégé de français
Travail
d’une classe de seconde (5 heures d'atelier d'écriture
en classe et par groupes). La contrainte était de composer des
poèmes en alexandrin en faveur de la renaissance de
l'éducation en Afghanistan. Les élèves avaient
la contrainte d'utiliser 10 mots de Victor Hugo proposés par
le ministère de l'éducation nationale à
l'occasion de la semaine de la francophonie.
Lucie
Notaro et Nitish Khoobarry
Les
âmes violées
La
prise de Kaboul a suscité la mort,
Déchirement,
destin détruit, amour volé,
Laissant
ses habitants à la loi du plus fort.
Bon
sens, raison, savoir ont été effacés.
Aveuglés,
obscurcis, dans ce funeste abîme,
Les
Talibans ne se lassant jamais des crimes,
Ont
imposé la loi grotesque à leurs enfants
Qui
ont pour la charria oublié leurs talents.
Tous
les droits des Afghans ont été oubliés.
L’Afghanistan
se meurt sur sa pente escarpée
Et
les esprits pensifs ne peuvent que prier,
Laissant
de leur pays les bontés s’exiler.
La
beauté de la fleur peut ne pas se flétrir.
Et
c’est la seule issue pour la paix garantir,
Que
l’aurore du jour laisser percer les âmes
Et
d’un simple rayon, ils seront délivrés.
Thomas
Geiss et Dimitri Moonesawny
Libérez
le Savoir
L’humanité
de l’homme n’est plus de rigueur
A
une époque où des pirates s’approprient
Les
rênes du pouvoir, d’un climat de terreur,
Et
sans que les puissants de ce monde n’agissent.
L’école
apportera à chacun des enfants
L’occasion
d’espérer de même que la nuit
Apporte
son immense cortège de rêves.
Les
filets du savoir peuvent seul détourner
Les
Afghans de l’abîme, exclus et menacés.
Dans
ce désert d’espoir et cette joie de vivre,
sur
ces escarpements vit l’obscure clarté,
L’illumination
d’un rayon d’espérance
distribue
des lueurs de joie et de bonté,
Alors
le crépuscule éteindra la sentence.
L’aurore
et les Afghanes se sont dévoilées.
Et
l’exil de la paix s’efface désormais.
Barth
Henrym, Petrela Soniam, Soltysek Aleksandra
Pour
leur avenir !
Vous,
les enfants pensifs sur la voie de l’école,
Passants par les déserts
et pentes escarpées
Les
cahiers sous les bras, les visages souillés
De
l’abîme sortis, venez tous étudier.
Juste
l’aurore vint, ces enfants de la guerre
Dont
l’exil a fait taire leur tendre et jeune cœur
Déjà
vieux, dirigés vers un autre avenir
Qui
par malheur perdit beaucoup trop de bonheur !
Dans
un monde que rien ne peut leur garantir
Les
prières s’enchaînent, les ardoises s’effacent
Des
jeunesses perdues par des années passées.
Le
savoir oublié apaisera les mœurs
Maintenant,
le rayon sombre doit s’éloigner
Et doivent exiler cette grotesque
guerre.
Isabelle
Cazelles et Mathieu Margaux
Enfants
pensifs, écoutez-nous !
Dans
la ville Kaboul, le clergé taliban,
S’emporta
et brandit son triste drapeau blanc.
Bafouant
la bonté, établissant la haine,
Grotesque,
vaniteux et cruel Ben Laden,
Aux
enfants apeurés reprend le tableau noir,
Devenant
ignorants, les plonge au désespoir
Et
garantit l’atroce exil de la science
Puisse
la vie vous préserver de la souffrance,
Puisqu’on
ne peut vous préserver de cet abîme.
Rayon
d’espoir pour effacer l’escarpement,
Cette
aurore aujourd’hui pour commencer à temps
Une
autre vie. Que plus jamais l’on ne vous brime.
Raphaëlle
Chabal et Sonia Pinero
Ô
perdus dans l’abîme, enfants de l’ignorance,
Mais
désireux d’améliorer leur éloquence !
Coran,
arme grotesque de leurs ennemis,
Tout
espoir exilé de leur esprit meurtri,
Ne
laissons pas s’y effacer l’éducation,
Ces
pays ont besoin de notre compassion,
La
bonté en réponse à leurs cris de souffrances,
Et
verrons-nous enfin ces afghans gais, pensifs ?
Ne
les laissons jamais sur la route escarpée,
L’Ecole,
ce rayon de l’aurore espérée,
Pourrait
leur garantir un plus bel avenir.
Bertrand
Remaut et Julien Gourdy
Oh
pauvre peuple Afghan, dans un si grand tourment
Des
esprits escarpés dans l’abîme plongé
Et
tant de malheureux entraînés avec eux.
Mais
un rayon d’espoir qui, à tout, survécu
Laissera
entrevoir que le mal est déchu.
L’aurore
d’éducation, pour des enfants pensifs
Sera
la solution à l’exil des califes
La
grotesque régence, par sa folle opinion
A
la population, pourrait être une offense.
Et
ce peuple opprimé, malgré son ignorance
Pourrait-il
accéder au puit de connaissances.
D’un
élan de bonté, l’infâme dictature
Peut-elle
s’effacer, en laissant la culture.
Blandine
Bodet, Lorène Lambourion, Chloé Dubray
Comme
un enfant ......
Au
centre d’un pays toujours plus déchiré
Les
descendants afghans tentent de s’échapper
Loin
de l’escarpement d’une enfance isolée.
Grotesque
! Mais enfin, quel plaisir trouvent-ils
A
mettre ces enfants par leur guerre, en exil ?
Les
rayons de l’espoir ne peuvent éclairer
L’abîme
dans laquelle ont, ces enfants plongés.
Ces
pauvres innocents dont les ombres s’effacent
Grâce
à l’enseignement laisseraient une trace.
Ils
espèrent une aurore, un soleil, un matin
Et
vous seuls leur pouvez en donner les moyens.
Enfants
sans avenir ! sans vous s’en vont périr !
N’êtes
vous pas pensifs, vous pourriez leur prédire
Des
moments plus heureux passés sous un ciel bleu
La
famille, un travail, ce serait merveilleux.
Et
quand l’Afghanistan ne sera plus aidé
Par
les nombreux pays qui s’en sont retirés
Qui
les relèvera de la crise passée ?
Car
viendra la jeunesse, elle devra gouverner
Mais
comment feront-ils s’ils ne sont éduqués ?
Car
dans tous nos pays, la vraie démocratie
Grâce
à des ignorants, n’a pas été bâtie.
Cette
éducation dirigera leur vie,
Pourra
leur garantir réelle autonomie.
Et
si ce grand malheur touche un peu votre cœur
Prouvez
votre bonté, réparer cette erreur !
Pauline
BLONDET, Anne SIX, Charles COLLIN
De
grotesques soldats nommés les talibans
Par
la force ont volé les pensées des afghans
Le
pays est tombé d’une pente escarpée
Meurtre,
crime et exil, la vie fut difficile
La
liberté tronquée, l’éducation stoppée
Les
rayons du soleil ne passeront jamais
A
travers ce noir voile et la burqâ grillée
La
fin des talibans fit renaître l’aurore
Douce
bonté tuée, par l’abîme atrophiée
Resurgit
aujourd’hui dans les esprits pensifs
Qui
durant six années, par ce régime aidé
A
une éducation n’avaient pu se vouer.
Reprenons
maintenant l’essence du savoir
Et
redonnons enfin une vie, une école
Mais
des bonnes pensées, il nous faut s’assurer
Afin
que plus jamais, par culte, les esprits
Ne
soient emprisonnés, l’éducation bafouée.
Laure
Noyelle, Joséphine Noirot-Nerin, Charlotte Sciard
Espoir
Ô
toi, enfant pensif, venant d’Afghanistan,
Ne
laisse pas ton rêve échapper en exil
Ces
actes l’ont plongé en abîme en la ville
Tu
grimperas la pente, un dur escarpement
Tu
rêves chaque nuit d’un rayon de soleil
D’une
nouvelle amie qui sera ton école
Dès
l’aurore en douceur, sa bonté t’émerveille
Ecoutant
attentif ses aimables paroles
Efface
cette vie si grotesque et si dure
Et
je te garantis une meilleure vie.
Mathilde
Boulard, Céliane de la Salle
Une
dignité retrouvée
Depuis
plus de vingt ans, c’est la guerre au Panjshir.
Ô
toi femme pensive effacée de la vie,
L’abîme
s’est creusé, le savoir en exil,
L’éducation,
touchée, est devenue grotesque.
Face
à l’escarpement de cette école utile,
La
bonté clandestine est un rayon d’espoir.
Ô
toi petit enfant apeuré dans ton coin,
Approche
et donne-moi ta main mal assurée,
Exprime-toi
! Dis-moi comment tu as souffert.
Ton
épanouissement grandit grâce à l’école.
Avant
l’aurore même, avant la lueur blême,
Ces
hommes garantissent un espoir attendu.
Sylvia
Ung et Clémence Kuhn
Les
p’tits afghans…
Dans
l’abîme de guerre face aux talibans,
Est-ce
une obligation que de sacrifier
Cette
éducation utile à ces enfants
Et
de poursuivre cette guerre sans pitié ?
Que
tout s’efface de ces fronts tristes, pensifs,
Et
ces jeunes afghans exilés de l’école
Qu’au
retour, tout débris disparaissent du sol
Et
que s’estompent là ces rêves agressifs
Pour
vite retrouver un travail collectif.
Où
tout n’était qu’escarpement, l’aurore naît ;
Dans les cœurs, un rayon de
soleil apparaît,
Illuminant,
dans ce déchaînement grotesque,
La
route de ces innocents persécutés
Mais
dessinant toujours de jolies arabesques
Pour
trouver, dans un tel désespoir, la gaieté.
L’espérance
ne peut garantir l’avenir,
Seules
bontés et volontés reconstruiront
Une
école d’enfants pour cet Afghanistan.
Raphaelle
de Crepy, Albane Daudier et Anne Six
Le
premier jour d’un écolier
Dans
un pays désert, ô pauvre Afghanistan
Arrivèrent
guidés ces prêtres du Coran
Promettant
aux enfants un avenir grotesque
Les
privant de l école à jamais prohibée
Prostrés
dans la terreur; ce décor pittoresque
Condamna
à l’exil toutes les libertés
Seul
mot d’ordre pour fuir les hordes Talibanes
Respecter
la Charia les strictes lois afghanes
Et
condamnant les femmes, à un futur banni,
S’effaçant
sous un voile appelé le tchadri.
Apprendre
et enseigner, seule arme pour sauver
Le
pays dérouté, ô pauvres libertés !
Et
dans l’obscurité seul moyen d’étudier
Un
réseau fut crée : la clandestinité
Savoir
et réfléchir pouvoir être pensif
Pour
aux enfants donner un esprit créatif
Cette
imagination permettra une vie
Jamais
dans le chagrin toujours dans l’harmonie.
Les
rayons du soleil éclairent le visage
D’Ajmat,
le Kaboulien, dont les seules images
Accessibles
pour lui sont venues du Coran
Ou
représentation d’horribles Talibans.
Faites
place à l’école et laisser le savoir
Ainsi
que l’instruction triompher dans la gloire
Que
prenne la relève à jamais les élèves
Remplaçant
dignement l’inculte ou l’innocent
Et
que l’aurore vive en ces beaux yeux afghans
Sur
cet escarpement descendant vers l’abîme
Que
les nouvelles mœurs les ramènent aux cimes
Et
que finisse ainsi l’affreuse tyrannie
Grâce
à votre bonté, vous pourrez garantir
A
ces petits Afghans un meilleur avenir.
STIQUEL
Alain
France
En
français
(les
cahiers du Rhin)
Etre
... Capable
Accepter
l’autre, tel qu’il est
Quelque
soit sa religion,
La
couleur de sa peau,
Et
la teneur de ses idées.
Savoir
faire l’effort, de vivre
Ensemble,
avoir la volonté
De
construire un monde
De
paix et de justice.
Se
respecter l’un l’autre,
Etre
prêt à s’entraider
Prôner
la non violence
Parler
d’amour, d’amitié
De
tendresse et de bonté
Etre
capable de préparer
En
commun, une vraie vie
Pour
les adultes de demain
Nos
enfants d’aujourd’hui.
(Groupe
poétique Evasion 25 Hérimoncourt
Groupe
poétique Chrysalide68 Altkirch)
TANCELIN
Philippe
France
En
français
Président
du Centre International de Créations et d’Espaces
Poétiques
Université
Paris 8
Terre
humiliée devant l’arbre déraciné
Terre
bannie au vent d’absence
Regarde
la blessure qui guérit d’un rêve immergé
Regarde
l’antique joie qui t’étend là éparse
sur l’infinité de paysages
Les
hommes se sont tournés vers quoi toute âme languit
Un
vent de tremble sous la lune
Ce
rien de la beauté qui la fait sienne
Une
plaine à la plus haute marche du regard
Terre
réunie sur tant de vies obscures
Terre
attendue sous l’ultime oubli du jour d’efface
Un
seul instant comme infini contemple ta haute nuit
Rachète
par l’innocence d’où tu le vois ce monde
Un
visage d’horreur à demi rendu
sauve
l’autre part qui te faisait rêver
suspend
au temps le seul bruit d’un mot
que
rien n’altère la voix présente à toutes
choses
Terre
de solitude par tous nos lieux communs réunis
Terre
de lumière dont le sens vient de qui te traverse
Tout
est présent à tout, un songe à la vie, un départ
là
L’homme
à sa question, la pensée à sa discordance
Que
nul bruit ne trouble l’in-dit qui penche
L’instant
qui vit de sa seule impatience
Que
l’invisible voie simplement qui l’achève
Quels
mots disent en silence la voix interrompue
Terre
malgré la terre presque sans elle à la mesure de
l’homme
Terre
de hauts parfums au simple lieu qui la retourne par tous les sens
L’histoire
vient à l’histoire, l’une à l’autre,
l’autre dans l’une cachée
La
vie revient à l’instant où il ne peut être
seul sans visite de la beauté
THEBAUD-GASMIER
Marie-Claude
France
En
français
Afghanistan
Ton
peuple est riche de plusieurs cultures, ton passé est fait de
multiples conflits, ton présent est un combat meurtrier pour
les corps et les âmes; que ton futur soit une lutte pour
l’acceptation de tes différences.
A
vous toutes mamans afghanes, que par l’amour pour vos enfants,
vous trouviez la force de les faire renoncer à l’art de
la guerre. Qu’ils aient l’envie et le goût de la
PAIX. Que la reconstruction de votre pays dans sa diversité,
soit le cheval de bataille de vos enfants.
THEBAUD-GASMIER
Marie- Claude
France
En
français
Portait
de femme
Elle
était de ces gens que la terre a pétrie
Au
début du siècle des années dix neuf cent
D’un
grand labeur aux champs, bravant le joug puissant
D’une
main paternelle sans en être flétrie.
elle
était une femme que les guerres ont meurtrie
orpheline
de mère, par cet amour absent
elle
se satisfera d’un avenir décent
son
homme par deux fois servira la patrie
Le
travail est sacré, l’oisiveté tabou
Vaillante
à nos côtés, aux aurores debout
Oeuvrant
à la maison et pour la ferme aussi.
Avare
de ses maux et la parole dure
Mais
de très bon conseil pour la vie qui perdure
Par
ses petits enfants. C’est toi ma Grand-mère.
TROUGNOU
Gérard
France
En
français
Animateur
de La cave à Poèmes (Théâtre Les
Déchargeurs Paris)
Viendra
t’elle ?
Attendre
attendre encore la même voyageuse...
Au
hasard des quais de l’espoir,
Point
elle ne se retourna,
Point
de geste d’adieu,
Point
de signe de regret.
Avait-elle
existé ?
Pourtant !
Je
la vois à l’ombre des soleils
Je
la vois dans les villes opaques
Je
la vois dans l’océan de vapeur
De
tous les matins brumeux.
Est-elle
partie ?
Pourtant !
J’attends
encore la même voyageuse.
J'attends
sur les quais du désespoir
j’attends
d’entendre !
La
sirène du navire, le sifflet du train
Les
cris de la foule, m’annonçant
L’arrivée
de la vagabonde !!!
Mais
nul n’est venu
Et
de par le monde, on pleure
D’attendre,
d’attendre,
La
Paix.
TROUGNOU
Gérard
France
En
français
Animateur
de La cave à Poèmes (Théâtre Les
Déchargeurs Paris)
Quelle
connerie les hommes
Quelle
connerie la guerre
Jacques
Prévert
Qu’importe
la grandeur des dieux !
J’aimerais
voir grandir mes enfants
Et
les enfants de mes enfants.
J’aimerai
voir au fil des ans
Mon
corps se desséchant, alité, agonisant
Sans
trop de grandes souffrances !...
J’aimerais
devenir vieux.
Qu’importe
la grandeur des trônes !
Il
y a dans l’air des fantômes
Qui
nous viennent d’outre-tombe
Comme
ces vieilles guerres
Dont
nous avons gardé, un goût amer
Demain,
de nouveau nous bâtirons
De
splendides arcs de triomphe
Où
nos glorieux guerriers défileront.
Qu’importe
la grandeur des victoires !
En
des livres, pour la mémoire
Il
sera écrit pour la gloire
La
longue liste blasphématoire
Des
trépassés de l’histoire.
Humain
mon frère
A
l’autel des sacrifices
Refuse
d’être une cible
Alors
se rouilleront les fusils !
Et
sur la Terre
Régnera
à jamais
La
PAIX
TROUGNOU
Gérard
France
En
français
Animateur
de La cave à Poèmes (Théâtre Les
Déchargeurs Paris)
En
Ton nom
Lorsque
j’étais enfant, fier, je mouillais mon doigt pour
tourner les pages de mon livre d’histoire, et là,
horrifié, j’y ai vu combien de morts il y eut.
En
Ton Nom.
Ils
exterminèrent des peuples a fin de crée de nouveaux
mondes, puis ils édifièrent ta statut.
En
Ton Nom.
D’autres
créèrent des asiles afin de défendre l’idéologie
nouvelle.
En
Ton Nom.
Chaque
pays chante tes louanges et se réclame de toi, mais ! Combien
de larmes de sang ? Peut-être trois océans, il y eut
depuis le commencement des temps.
En
Ton Nom
Ton
symbole ainsi sans cesse bafoué, en ce monde de folies,
existes-tu encore ? Je pense que oui, mais je pleure sur,
Ton
Nom Liberté.
Mais
il n’y a pas de Liberté
Sans
PAIX
TROUGNOU
Gérard
France
En
français
Animateur
de La cave à Poèmes (Théâtre Les
Déchargeurs Paris)
Quand
la Paix ?
Quand
les Hommes rejetteront l’idée d’un être
suprême
Quand
les Hommes rejetteront tous les totems
Quand
les Hommes rejetteront toutes les idéologies
Quand
les Hommes rejetteront tous les prosélytismes
Quand
les Hommes rejetteront toutes les haines
Quand
les Hommes rejetteront toute inhumanité
Quand
les Hommes accepteront le mot Tolérance pour tous
Quand
les Hommes accepteront le mot Solidarité pour tous
Quand
les Hommes accepteront le mot Liberté pour tous
Quand
les Hommes accepteront le mot Justice pour tous
Quand
les Hommes accepteront le mot Fraternité pour tous
Quand
les Hommes accepteront le mot Amour pour tous
Alors
les tombeaux ou les glorieux soldats reposent
Avec
le temps en poussière tomberont
Et
les Hommes vivront à jamais en PAIX
URBAN-MENNINGER
Françoise
France
En
français
(les
cahiers du Rhin)
Un
mur tombe
Un
mur tombe
Ailleurs
c’est une bombe
Qui
explose
Dans
une gerbe de roses
Là-bas
des hommes meurent
De
faim et de peur
Des
femmes à genoux
Prient
dans la boue
Là-bas
encore des cris de torture
Lacèrent
l’azur
A
mes pieds mes enfants jouent
Joue
contre joue
VALEINEC
Elisabeth
France
En
français
Dans
le recueillement
Dans
le recueillement
Et
la paix de l’esprit
L’artiste
peint
Il
a oublié dans ce désordre
Encens
et dictature de sa seule passion
L’amour
de l’art
Il
enlève, il enrobe
Le
sel de vos lacunes
Et
s’il se permet
Des
maladresses
C’est
pour vous plaire
Baladin
de l’esprit
De
la mémoire et du passé
« je
ne suis pas de ce siècle »
permettez-moi
cette faveur.
VARENNE
Céline
France
En
français
Ecrivain
et poète
La
réponse des super-cordes
Homme
de sang et de corde
Sur
ton passage combien d’arcs tendus ?
Tu
te souviens du jeune homme mort
Seul
dans sa cellule
Encordé
comme un loup
Tu
entends la foule crier
Tu
te souviens de Vladimir
Caressant
les touches du piano
Egaré
fixant ses doigts brisés
Amputé
mais par la musique sauvé
Il
parlait à la corde: la voici elle s’avance
De
l’oreille s’approche
Elle
vibre du cosmos à la terre.
Désormais
nous savons l’univers
Semé
de super-cordes
Briques
élémentaires de la matière
Dans
l’univers en vibration
Dont
l’homme est la corde sensible.
Soudain
l’on entendit les cordes cosmiques
Hurler
leurs notes dissonantes et criardes
C’était
l’an 1 du troisième millénaire
Sous
le regard épouvanté des satellites
Découvrant
Manhattan en feu
Tu
t’en souviens: les tours brûlaient
Les
corps tombaient des gratte-ciel
Les
journaux rejoignaient les livres d’Alexandrie
Surprise
sur le regard d’en face
L’épouvante
se répandait dans le monde
Les
cordes s’étaient tues relayées par le noir
silence
Sur
des livres invisibles
Des
scribes inscrivaient les noms
Des
six mille et une victimes de l’histoire
Se
créait l’autre monde
Des
pelotes lumineuses se fondaient
En
une masse de sons menus
Parlant
désormais à l’âme
Accrochées
à ces filaments minuscules: les super-cordes
Les
âmes tentaient de pénétrer
Le
monde ultrasensible de la lumière
Sur
l’arbre cosmique éclataient les sonorités
nouvelles.
Septembre
2001
VELTER
André
France
En
français
Poète
Au
Cabaret de l'éphémère
Toi qui
n'as pas régné sur Bactres
ni le cœur de
Roxane,
toi qui n'as pas vu miroiter les enfers
au delà
de l'Amou Daria,
toi qui n'es pas mort d'une piqûre de
rose
à l'ombre des jardins de Babylone,
tu ne crains pas
d'essuyer sur ton front
une poussière d'épopée
avec
dans le sang le désir féroce
de trouer la peau de
chagrin de ce monde.
Vois comme tes paroles,
débordantes
parfois ironiques toujours,
n'entendent pas désespérer
Nichapour
ni les rêves levés au Cabaret de
l'éphémère,
elles gardent en elles cette
ivresse éternelle,
ce grand remuement d'âmes
dans
la danse des atomes et des âges
qui ne promet rien ou
peut-être rien
que la migration à nouveau jusqu'à
toi
d'un seul et même corps de lumière.
Pour
qui a voyagé
couvert du manteau bleu des fées,
pour
qui a compté les étoiles
aux ciels de bouches trop
joyeuses,
pour qui a reconnu le soleil et l'été
jusqu'en
la cendre enclose,
il n'est de passage qu'aux horizons perdus
aux
cimes hors d'atteinte
où le souffle s'exténue et
renaît
en vue soudain de quoi...
- Allons, est-ce
encore
l'absolu ?
- En as-tu encore
la force ?
27
Décembre 2001
VERDEROSA
Henri
France
En
français
A
la femme universelle
La
Compagne de Route de l’Homme
(son
compagnon des bons comme des mauvais jours)
la
Femme Universelle
de
tout rivage
de
tout visage
la
femme afghane
la
femme afghane d’aujourd’hui
la
femme afghane de demain
en
souhaitant ce « demain »
le
plus proche possible
je
dédie ci-après :
LA
FEMME
La
femme
Entité
merveilleuse !
La
femme ?
Entité
mystérieuse !
En
perpétuel devenir...
Bouton
de rose ?
C’est
la jeune fille en fleurs !
Source
de vie ? rose épanouie ?
C’est
la maman !
Oasis
de réconfort ?elle accueille sur son sein
L’enfant
et l’amant !
Le
temps glisse...s’envolent...les pétales...
Mais
d’où vient ce parfum subtil ?
Qui
vient-là ? A petits pas ?
A
travers le temps et l’espace ?
A
qui appartient ce sourire ?
A
qui appartient ce beau visage ?
Auréolé
de cheveux d’Ange ?
Mais
c’et...mais c’est...
Mais
c’est...Mamie !
VERDEROSA
Henri
France
En
français
J'ai
le cœur gros
(une
pensée pour les enfants estropiés de la guerre)
Si
tu as le cœur gros comme ça
Cher
voisin, chère voisine,
Tu
auras un cœur gros tout court
Tant
de misère nous entoure.
Je
ne cherche pas la rime
Je
cherche le mot qui traduit nos maux.
Enfant !
cher enfant !
Pourquoi
es-tu toujours à l’ombre ?
Donne-moi
la main en ce si beau matin !
Viens
avec moi ! viens au grand soleil de la vie !
Au
soleil de chacun, au soleil de la vie
De
chacun !
Si
tu as un cœur gros comme ça,
Cher
voisin, chère voisine,
Tu
auras un cœur gros tout court
Tant
de misère nous entoure.
Au
Cambodge
Les
enfants ne connaissent pas les billes
Au
Cambodge
Les
enfants ne connaissent que les béquilles.
Clopin-clopan,
pauvre enfant !
Que
les béquilles
Pour
survivre !
Si
tu as un cœur gros comme ça,
Cher
voisin, chère voisine,
Tu
auras un cœur gros tout court
Tant
de misère nous entoure.
En
Afrique
En
ce beau pays d’Afrique,
Où
est le sourire éclatant de l’enfant africain,
Assis
dans l’ombre, il répond
Mais
c’est un rictus qui accompagne son bras,
Son
bras ?
Qui
n’est plus qu’un moignon.
Si
tu as un cœur gros comme ça,
Cher
voisin, chère voisine,
Tu
auras un scieur gros tout court
Tant
de misère nous entoure.
En
Somalie
Avec
son ciel bleu, sa mer bleue, sa plage dorée
En
Somalie
Plus
aucun enfant ne rit.
En
Yougoslavie non plus,
Ce
beau pays a éclaté en lambeaux
En
Yougoslavie non plus,
Ce
beau pays a éclaté en sanglots.
Des
sanglots
Qui
sont des larmes de sang.
que
fais-tu là ?
avec
ce fusil dans les bras ?
ne
vois-tu pas que je fais comme les grands ?
n’est-ce
pas le bruit
qui,
du berceau au tombeau, fut le mien ?
en
face, n’et-ce pas l’ennemi ?
si
tu as un cœur gros comme ça,
cher
voisin, chère voisine,
tu
auras un cœur gros tout court
tant
de misère nous entoure.
-enfant,
cher enfant devenu grand
ne
sais-tu pas que tes bras
si
forts, sont aussi faits pour embrasser,
enlacer.
En deux mot :
Pour
aimer.
cher
voisin, chère voisine,
dites-lui,
à cet enfant devenu grand
que
l’amour existe,
que
son prochain égaré est un ami.
Il
est seulement un peu différent ;
Le
poète n’a t-il pas dit :
« Enrichissons-nous
de nos mutuelles différences » ?
Dites
lui que la Haine existe,
Mais
que la Haine, c’est son fusil
Et
que l’Amour, c’est son ami.
Veux-tu
être invincible ? jette alors ce fusil !
Tourne
le dos au chemin trop facile
De
la Haine
De
la Haine qui est la colère des faibles.
Engage-toi
résolument, à mains nues,
Dans
le chemin exaltant, parce que difficile
Qui
conduit de la haine
A
l’Amour de ton prochain,
Ton
ami de demain.
Encore
inconscient, désemparé, mais valeureux,
Cher
enfant devenu grand,
Fais
que demain doit radieux
Fais
que demain nous n’ayons plus
Un
cœur gros, tout court,
Mais
un cœur gros comme ça
Et
pour toujours
VERDEROSA
Henri
France
En
français
Le
petit Cambodgien
Un
coin de ciel bleu ?
L’homme
de Cro Magnon aurait-il quitté sa caverne
Pour...la...Caserne ?
J’ai
peur de ce siècle finissant.
J’ai
peur de ces petites mains qui implorent
De
ces petites mains d’enfants qui crient :
J’ai
faim !
Faut-il
avoir peur de ce millénaire naissant ?
Tout
va si vite. Tout va si loin.
Tout
va si loin si vite.
Les
enfants de Cro Magnon apprentis sorciers ?
Qu’ont-ils
fait du ciel bleu ?
Ils
l’ont trouvé. Et l’ont trouvé beau.
Ils
l’ont chanté, fêté, choyé.
Et
maintenant ? que font-ils ?
Ils
le scrutent, l’auscultent, l’habitent
Et
...ne le ...voient plus.
Petit
Cambodgien ! toi qui avances
Clopin-clopant,
tout sourire dehors
Pour
saluer l’astre du jour
Montre-nous,
humble poète,
Ce
coin de ciel bleu qui parle à mon cœur
Ce
coin de ciel bleu qui fait irradier ton âme
Et
que nous cachait la planète bleue.
Ci-gît
L ‘homme
de Cro-Magnon
Epitaphe
pour une fin de siècle
Ou
Epitaphe
pour la fin du monde
Car
A
l’aube de ce troisième millénaire
Nous
enterrons ici
Sans
tambour ni trompette
Sans
regrets ni sanglots
Le
père de tous nos maux :
L’homme
de Cro Magnon
Pour
avoir quitté sa ... caverne
Pour
... la ... Caserne.
Du
VERNET Anne
France
En
français
Batir
un monde
Avec
des mots
Des
mots de paix
Des
mots d’amour,
Bâtir
un monde
Avec
des chants
Avec
des hymnes
Et
des discours
Bâtir
un monde
Avec
ses bras
Avec
sa sueur
Et
son sang
Bâtir
un monde
En
protégeant
Et
les pauvres
Et
les innocents
Bâtir
un monde
Avec
un rêve
Un
rêve formulé si fort
Qu’il
brille dans la vie brève
Comme
un grand phare sur le port
Bâtir
un monde
Comme
un jardin
Qui
refleurit chaque printemps
Les
jardiniers
Ce
sont les saints
Les
hommes bons
Et
les enfants...
Du
VERNET Anne
France
En
français
Libération
(demain)
Hier
a si peu existé,
Aujourd’hui
s’enfuira très vite
Mais
demain... ?
Demain,
je danserai sur l’océan...
Demain,
j’escaladera les cimes...
Demain,
je m’ébattrai dans la verte campagne,
Où
la folie est reine
Et
l’amour triomphant...
Demain,
j’offrirai une marée de rose,
A
ceux auxquels on n’en donne jamais...
Et
je leur dirai de douces choses
A
ceux qui sont mal aimés...
Je
leur dirai :
Vous
êtes beaux
Vous
êtes grands
Vous
êtes forts
Le
savez-vous ?
Je
leur dirai :
Vous
pouvez trop
Vous
pouvez tant
Vous
pouvez tout...
Le
saviez vous ?
Je
leur dirai :
Le
monde est à ceux qui pensent
A
ceux qui aiment
A
ceux qui croient...
Le
saurez-vous ?
Je
leur dirai :
Le
monde appartient
A
ceux dont la vie est une grande bataille
Et
l’orgueil un fier drapeau,
Mais
pas l’orgueil de savoir
De
pouvoir
De
connaître...
Mais
la folie de danser dans les vagues,
D’escalader
les cîmes,
De
gambader dans les vertes prairies
ET
DE FAIRE TAIRE A JAMAIS LES CANONS...
VICENTY
Christian
France
En
français
Les
Géants de Bamiyan (1)
Ces
jours sont noirs pour le patrimoine mondial,
Jours
noirs issus du vert, couleur de l’espérance;(2)
Pour
certains, représenter n’est pas convivial,
Mais
faut-il nier ce que l’âme a de plus dense …
la
création,
la
Création …
*
L’Islam
est aussi un message de sagesse
Transmis
sur Terre par l’Archange Gabriel,
Le
même qui annonça avec allégresse,
Six
cents ans plus tôt, un Prophète issu du Ciel …(3)
D’ailleurs,
tous les six cents ans en moyenne, note-t’-on
L’avènement
d’un fait des plus retentissants ?
Abraham
était notre Alpha, l’oublierait-on ? (4)
Puis
il y eut Moïse et le buisson ardent, (5)
Gautama
et son nirvana transcendant, (6)
Jésus-Christ,
vainqueur de la mort et des démons, (7)
Muhammad
en Allah révélé Tout-Puissant, (8)
Le
temps des bâtisseurs et de la déraison, (9)
De
Marie, par tristes temps, les apparitions…(10)
Cela
a-t’-il un sens pour notre entendement,
Et
quelle est donc, de ces intervalles, la raison ?
La
foi doit-elle itérer sa foi, par moments ?
Dieu
paraît vouloir l’unité diversifiée
Et
rien ne prouve que les fois se contredisent;
Le
bouddhisme a sa place en monodéité,
Car
l‘Homme est un grand multiple qui se divise …
La
« ville aux murmures », de gémir, n’en peut
plus, (11)
Des
envahisseurs aux prosélytes macabres,
Des
guerres larvées aux profanations sans issue …
Et
notre impuissance qui, toujours, nous délabre …
Qu’une
image, on n’est plus, dès le crime accompli:
Roc
troué, jambes coupées, faces rabotées …
Le
« droit souverain des nations » le veut ainsi;
«
L’ordre mondial » reste encore à réinventer
…
*
Ils
furent des géants, ne sont plus que poussière …
Ces
jours sont noirs pour le patrimoine humain;
L’Homme
se repaît de ruptures et de guerres:
Doit-il
dissoudre en lui son « mal » le plus divin,
la
création,
la
Création …
Paris,
mars 2001
(1)
Datant de plus de 1500 ans, les deux bouddhas géants de
Bamiyan (l’un, haut de 55 mètres, l’autre de 33
mètres) étaient sculptés à même une
falaise de grès qui domine la plaine de Bamiyan, à 145
km au nord-ouest de Kaboul (Afghanistan). Incrustés dans des
niches, les statues de bouddhas étaient accessibles par un
escalier taillé dans la falaise. La plaine de Bamiyan a été
rasée par Gengis Khan, premier fondateur de l’empire
mongol (1160-1227).
(2)
vert: couleur de l’espérance, mais aussi de l’Islam,
elle-même religion d’espérance, de progrès
et de sagesse qui connût son âge d’or (VIIIè-XVèmes
siècles);
(3)
Jésus-Christ;
(4)
Abraham: patriarche hébreu, né en Chaldée, au
XIXème siècle avant Jésus-Christ;
(5)
Moïse: en hébreu Mosché (XIIIème siècle
avant Jésus-Christ), libérateur et législateur
d’Israël;
(6)
Sidharta Gautama: personnage historique, fils du fondateur de la
tribu des Sakya, créateur d’une philosophie nouvelle
contre le brahmanisme (Vème siècle avant Jésus-Christ),
désigné habituellement sous le vocable de Bouddha («
le Sage ») ou encore Sakyamuni (« le Sage des Sakya»);
(7)
Jésus-Christ: né à Bethléem en l’an
4 ou 5 avant notre ère;
(8)
Mahomet ou Muhammad: né à La Mecque (vers 570-632 après
Jésus-Christ);
(9)
Le temps des bâtisseurs et de la déraison: le temps des
cathédrales et des croisades (XIIè-XIIIèmes
siècles après Jésus-Christ);
(10)
Apparitions de Marie: à Lourdes: devant Sainte Bernadette
Soubirous à Lourdes (à l’origine du Pèlerinage
dans cette ville [1876], à Fatima (Portugal) en 1917, à
des époques particulièrement troublées
(révolution industrielle, première guerre mondiale …);
(11)
Après le passage de Gengis Khan, Bamiyan fut en effet appelée
pendant des siècles « la ville des murmures » («
Char-i- Gholgholala »).
ZARA
Anna Rita
Italie
En
français
Burqa
Aucun
abri
Aucun
refuge
Sans
nourriture
Sans
médicaments
Seulement
Mortier
Pétri
De
sang
Et
poussière
Dans
la terre
Anéantie
Par
les missiles
Chirurgiens
Informes
fantasmes
Chrysalides
privées d’identité
Sans
droit
Cachent
Dans
la burqa
Angoisses
et larmes.
ZINGARELLI
Chantal
France
En
français
Utopie
Ces
mots que je ne peux dire
Qu’il
m’est difficile d’écrire
Et
qui, bloqués au fond de ma gorge
Brûlant
comme le feu de la forge;
Explosent,
s’égarent,
Rebondissent
au hasard
Sur
l’écho de nulle part
Pour
se perdre à la dérive
Dans
le néant, puits sans fond
Pour
amours sans nom.
Ces
mots, amours de papier mâché
Dénaturés,
sublimés ou bradés
Amours
à l’étalage ou clandestines
Amours
sereines ou assassines
Que
chacun, à sa façon exprime –
Ces
mots, le cœur à vif
Je
veux les dire,
Les
crier, les vomir.
Aussi,
afin que dans les veines de l’humanité
Coule
un torrent d’amour et de bonté,
De
la terre je me ferai le héraut
Pour
sans fin, hurler ces mots,
Les
disperser à tous les échos,
Qu’ils
éclatent comme autant de bombes,
Brisent
les frontières, envahissent le monde,
Suppriment
oppression, voiles et baillons.
Il
est temps d’enterrer le « H » de haine.
Ensemble,
rebâtissons l’originel EDEN
Brandissons
l’étendard de la paix
Celui
du vrai progrès.
Haut
de la page